13 7 月

电影《穿越》故事大纲(第一稿)

1、张彦君:说明

编剧出于剧本创作的考虑,将自然景色的描写压缩到最低限度,或者完全没有去写它。

但是,希望剧本的读者们不要忘记这个故事的背景是在潘塔纳尔地区。那里有着令人惊异的宽阔而优美的大自然景色。这一点,在拍成电影以后,就会充分欣赏到了。

另外,这个剧本是根据张彦君在巴西拍摄纪录片的经历改编而成的。在角色上,省略和改变了人物,把两次到潘塔纳尔并成一次。此外,与历史事实不符的地方也很多。

其次,张彦君对影像记录的主要目的——拍摄人像和记录所到之处的文化,过于琐碎,剧本也就将它省略了。这些,打算在电影里予以适当的表达。

2、主要人物

(1)摄影师,张恒齐(以张彦君为原型),60岁。陈道明饰演(拟)

他出生在中原城市(河北石家庄)的一个知识分子家庭,父亲是一位“经济师”。他是长子,有一个在世的母亲、一个出租车司机的弟弟、一个中学老师的妹妹和许多堂兄弟。他的父亲在他22岁时突发心脏病去世,由于前线战事(中越战争),他未能见父亲最后一面。这是他背负的悲伤。

恒齐的妻子是一个设计师,他们有一个儿子在日本东京读生物学博士。

他性格坚强而坚定,纪律严明,有条不紊,很少说话,善于倾听。他是一个总是努力做到公平的人。它与自然和动物有着密切的联系。他有一本旅行笔记本,里面写满了日记,这将成为中国摄影展的文字。他是个智慧的人。

尽管他的年龄很大,但他的身体状况良好,每天早上他都会锻炼以保持灵活和强壮。他的脊椎有问题,骑马时会变得更糟。习惯在吊床上睡觉需要时间。

恒齐毕业于空军飞行学院,是一名军事摄影记者。“穿越”时,他是画报摄影部的主任(一级创作者)。

专注于中老年男性肖像摄影的恒齐,是中国人物肖像摄影的代表人物之一。抵达巴西后,他专注于纪实风格的人像摄影。

对外使命:恒齐是被派往巴西促进与中国文化交流的“文化使者”,他希望记录以与牛打交道为生的传统斑达奈娄的生活状况。

内部使命:恒齐需要“洗脸”,因为一次变故而离开了军队的他,想重新做回摄影师,但他不再被认为是艺术家——他被认为是“过时的军官”(即:固执、保守和被遗弃的)。

(2)斑达奈娄,亚历山大·库尔维洛(以亚历山大为原型),35岁。

亚历山大出生在一个农场,是牧牛人的儿子,他的父母是当地人、黑人和欧洲人的后裔。

他外向、开朗、善良。单身,喜欢去舞会跳舞。他有点调情,当舞会上的女孩更喜欢和他一起跳舞而不是当地的男人时,他会遇到一些麻烦。

他是“典型的”巴西人,有着棕色的肤色和深色的头发。亚历山大代表着“根深蒂固”的斑达奈娄,出生并热爱潘塔纳尔文化。

他一直读到高中,有第一眼不被人注意到的聪明(即:他不是一个无知的人)。亚历山大为自己的所作所为感到自豪:做牛仔是他的选择(他不想像许多儿时的朋友那样住在城市)。他对潘塔纳尔有着深刻的了解,这是从他的祖先那里继承下来的智慧。他也知道这个地区的传说和故事。

亚历山大有一个非常大的家庭:父亲、母亲、兄弟和散布在各处的堂兄弟。无论走到哪里,他总能找到一个“亲人”。他背负着失去亲眼所见溺水的兄弟的痛苦,在他们一起游泳时被一艘旅游快艇碾过。这是一次意外,但亚历山大对自己幸存下来感到内疚。

外部任务:带领牛仔在不同的农场之间迁移牛群。

内部使命:保护潘塔纳尔植被免受破坏和纵火的威胁。

3、Marta:故事大纲(蓝色部分为张彦君修订)

第一幕(夏天)

60岁的恒齐是一名摄影师。他有一个有声望的官方职位。因为一次变故而离开了军队的他,想重新做回摄影师,但他不再被认为是艺术家——他被认为是“过时的军官”,意思是固执、保守和被遗弃。遭受几次当众的讥讽,本就矜持的恒齐彻底退缩了。他是一个好父亲和好丈夫,他喜欢他的妻子和孩子,过着​​舒适的生活,但他对自己并不满意。从外表看,它表现出强大、权势和幸福。在内心,他感到虚弱、没有安全感和不快乐。

恒齐在接到促进与巴西文化交流的使命时,已经适应了这种情况。他必须抓住这次机会,在中国人一无所知的巴西,拍摄出足够震撼的画面,并且将摄影和纪录片相结合,以人们不曾见过的新的影像呈现形式,才能在中国举办一个无人企及的展览,挽回颜面

他接受了前往一个他一无所知的未知国家的挑战,并为这次旅行做准备:他购买了装备精良的4×4、露营设备、充气筏和影像记录设备。拍摄照片和记录高清图像,并将它们发送到中国。最重要的是,IBM计算机翻译能够让他与当地人交流并进行采访。他聘请了一名陪同人员,也是一名中国人,一名居住在巴西的官方翻译。恒齐发现,译者对他所居住的圣保罗了解很多,但对乡村却一无所知,更不用说潘塔纳尔了。

旅程从夏季开始,即12月至1月之间。恒齐与翻译交流了对巴西人的印象。译者建议他小心,习俗非常不同,而且巴西人喜怒无常。

他们通过柏油路进入马托格罗索。景观以大豆作物为主。他们参观美丽的地方,例如著名的自然风景区波尼岛,但恒齐对旅游景观并不感兴趣。他们经过肆意破坏的非法采矿。风景不是他所期望的:美国化的牛仔文化、竞技表演、巨大的农业机械、矿山,等。

为了寻找原生的沼泽地和与大自然接触的人,恒齐决定走上土路。现在到达了他正在寻找的潘塔纳尔。他开始工作,在他经过的村庄拍摄肖像和录制访谈。恒齐见证了一场美丽的神圣盛宴,然后是可怕的炎热。在村子里,他遇到了35岁的牛仔亚历山大,他正在探望前妻和儿子。亚历山大酒后发疯。恒齐不为所动。

适逢雨季,那年雨水灌得太快了。恒齐决定返回库亚巴,尝试更干燥的地区。但是汽车被意外的洪水搁浅了。

受雇从沼泽地到高地的亚历山大,途中遇到在车上过夜的恒齐和翻译。

亚历山大和其他行人试图解救汽车,但没有办法在退潮前让汽车离开该地区,只能在几个月后才可以。

亚历山大免费帮助恒齐,甚至邀请他一起骑马陪伴牛群:这是真正了解潘塔纳尔人传统生活的唯一途径。

恒齐不得不选择:等待还是相信亚历山大?自己是否足够健康,可以在马背上度过三周?

恒齐与翻译分手。打理好汽车,带着最少的设备离开。只是必须带上翻译机、太阳能电池充电器,当然,还有充气筏。由于它们很重,他雇用了一些额外的骡子来托运。在穿越更深的水域时,小艇是必不可少的。

第二幕(夏季)

他们穿越美丽的地方,看到许多动物。沼泽被水覆盖。牛群需要穿过许多池塘才能到达干燥处。恒齐跟随牛仔们的工作,向他们学习当地的生存策略,包括动物、药用植物,如:塞拉多有助于减轻因马而感到的疼痛,以及对蜱虫和蚊子的一些基本防护。恒齐深谙民间医药的传统“酒窟”。

恒齐说了乌龟在“中国风水”里的意思,准备做饭的亚历山大听后放弃了晚餐。

恒齐得知食人鱼在汛期并不危险,因为它们食物丰富,喜欢和孩子们在河里游泳。

恒齐、亚历山大和被称为“棋子”的其他牛仔团队的成员之间建立了良好的友谊。他们为恒齐录制纪录片讲述着斑达奈娄的故事和传说,就像恒齐向巴西人讲述来自中国的传说一样。两国民间传统的有许多相似之处。

亚历山大想帮助他采访。从以前的对话中,他已经知道恒齐需要问什么。恒齐不相信亚历山大能行。他是作者,怎么委托?即便如此,恒齐还是向亚历山大教授了摄影机的基本使用方法。

在翻译设备上处理高清信号很复杂,恒齐设法完成了他的采访。他把所有录制的东西都保存在硬盘上。必须等待到达有互联网信号的农场才能发送出去。

在他们抵达农场之前,经历了一个美丽而神奇的星星和萤火虫之夜。

当他们终于到达时,恒齐无法上传资料。他决定通过快递发送一些储存卡,必须将它们交给翻译。

有传言说该地区有偷牛贼。恒齐开始担心储存记录影像的硬盘。

第三幕(秋季)

恒齐能够与他在中国的妻子和儿子交谈。妻子提醒他:和土著人打交道要格外小心。

在亚历山大的帮助下,他前往附近的农场游览。他发现,在一个隐藏的笼子里,牛头被切断。亚历山大推断是小偷留下的,他们将牛切碎并秘密出售肉。

亚历山大带恒齐参观鳄鱼养殖场。恒齐品尝了一条炭烤鳄鱼,吃起来像鸡和鱼的混合物。

他们参观巨大的筑巢地。秋天到了,黑鸟在筑巢。恒齐决定留下来,等到春天来见证白鸟的筑巢。在这期间,他将有足够的时间探索该地区并深入了解当地人。他相信在中国的展览一定会取得成功。

天气变得不稳定,预报有大风暴。每年的这个时候都是这样,这是气候变化的一部分。

他们到了农场。该地区的风暴特点是雷击。恒齐没想到自己有机会看到这样的景象。天空被放电切割,大地震动,看起来就像世界末日。他欣喜若狂,不停地拍照。

房子周围发生了几次雷击,损坏了包括翻译机在内的电子设备。恒齐大发雷霆。翻译变得不稳定,机器出现故障。亚历山大和棋子对错误的翻译大笑。恒齐有些生气,但也忍不住笑了起来。

恒齐是否需要在没有完成他的目标:记录旱季的潘塔纳尔的情况下返回圣保罗?尽管沟通困难,他还是决定坚持下去,以完成标志着该地区生命的自然循环。

为了静下心来,他更多的时候是独自出去散步,在大自然中寻找灵感。拍摄鸟巢时,他看到一只小鸟被一条巨大的蟒蛇捕获。恒齐担心起来,认为这是不祥之兆。

亚历山大要带着牛群到他们相遇的附近农场,他邀请恒齐再次陪伴。这次旅行将在干旱的高峰期进行,与汛期旅行大不相同。

风带来的火灾的最初迹象出现了。

第四幕(冬季)

在旱季穿越潘塔纳尔河时,可以看到河水流过狭窄的溪流,鱼被困在池塘里的景象。长长的沙滩小径在牧场的绿色中显露出来。

一天下午,在一个登陆处,恒齐沿着一条浅浅的河床行走。亚历山大命令他停下来。恒齐不解。亚历山大从腰间抽出他的刀,瞄准沙地上的什么东西,把刀扔了出去,然后,向恒齐展示了他刚刚切下的黄貂鱼毒刺。恒齐再踏出一步,就会被刺中,发生大事故。

翻译机坏了,被遗弃在牧场里。

穿越田野的旅程仍在继续。天特别热。再也不可能在河里洗澡了,此时食人鱼因缺乏食物而变得凶险。一天下午,当他们越过河水更深的支流时,亚历山大牺牲了一头病牛,这样牛群就可以安全渡过。

到达驿站后,牧场主建议他们注意夜间偷牛。现在,棋子们将不得不轮流守夜。恒齐起初并不担心,然后就去睡觉了。没有翻译机对他来说很不容易。他不知道人们是否在谈论他,他怀疑他们正在翻看他的行李。亚历山大很可疑,当他们到达沿途的村庄时,有时他会神秘地消失。

翻译的缺失,起初是折磨恒齐的,但最终让他离棋子们更近了一步。因为不能交流,眼神和手势更重要。

其中一站是在亚历山大的前妻和儿子居住的村庄,他们很高兴再次见到这个男孩。

在炎热的晴天和干燥的空气中骑马并不容易。牛群扬起的灰尘让你咳嗽。旅行和工作令人厌倦。恒齐忘记了旅行开始时收到的建议:防范蜱虫,蜱虫会传播一种叫做落基山斑疹热的危险疾病。他全身发痒,但他认为这是干燥的空气、灰尘和缺乏淋浴的结果。

恒齐看到远处有农民在拖拉机的帮助下放火烧森林。

夜晚依然美丽,被星星、篝火和吉他曲照亮。恒齐教棋子们中国歌曲。就像他不会发音带有字母“r”的单词一样,巴西人也会在几个单词中犯错。

在远处,他们经常看到火灾产生的烟雾。一场细雨落在行进中的队列上。他们都很担心和难过。恒齐感觉不好,开始发烧,吃了退烧药,跟着行进。

火灾产生的烟雾变得无处不在。

当他们终于到达营地时。恒齐很糟糕。他的身上有斑点,令他惊讶的是,他的手掌和脚掌上也有斑点,因为戴着手套和靴子骑马,所以看不到。当亚历山大看到这些污渍时,他惊慌失措:他们需要在蜱热发展为致命之前赶到医院。

亚历山大骑车到附近的农场借车,带恒齐进城。

此时,风向一转,大火迅速逼近营地。“只能自己拯救自己”的喧嚣此起彼伏,绝望的人们把东西带出屋外,给马鞍上马车,把东西装满车,赶牛放生,希望它们能逃避死亡。

恒齐不顾病重,奋力起身,前往附近田野寻找亚历山大的儿子,而男孩的母亲则收拾家产准备离开。

烟雾越来越浓,恒齐、母亲和男孩,以及其他居民开始步行离开。

恒齐踩到了一条毒蛇,蛇回过头狠狠咬住他的皮靴。恒齐站在哪里一动不动。蛇屈服了,仰起头看着他。恒齐慢慢抬起脚,蛇离开了。

亚历山大在哪里?

终于,当恒齐力气到极限的时候,亚历山大带着一辆小卡车出现了,这是他唯一能借到的车。他们都攀爬并设法逃脱。到了城里,恒齐已经昏迷不醒,发高烧,他被紧急送往医院。

当他终于醒来时,亚历山大已经离开去照顾牛群了。在几乎无法交流的两个人中,这是一种奇妙的体验。曾经骄傲的恒齐,如今仰仗陌生人的善意。但是他的笑容绽开。巴西人的奇怪方式,爆炸性和交流性,最终激发了信心。恒齐休息,他恢复得很好。

第五幕(春季)

回到中国后,恒齐在翻译机的硬盘里发现了未发送的资料,是亚历山大秘密进行的采访。不仅仅是人物,还有动物、一些地方和恒齐本人的镜头。亚历山大的神秘失踪和有人翻看行李的感觉得到了澄清。

恒齐拿起电话给远在巴西的亚历山大打电话。电话无人接听,令他失望。

展览预先发布会的那一天:摄影师同行、艺术批评家们都在。人们更关注这次“文化探秘”旅行,震惊、鼓掌。恒齐得到了他想要的,被认可为是无可取代的文化使者

手机响了,是来自巴西的号码。喜悦很快变成了震惊和悲伤:亚历山大的前妻告诉他,他出了车祸,正在医院,有生命危险。

北京首都机场:边检小姐拿着恒齐的通关文件,问“你是巴西人?还是中国人?”,答“中国人,也是巴西人”。

恒齐到了医院。亚历山大在生与死之间。长时间后醒来,生命体征恢复。亚历山大会活下来。沼泽开花了:春天来了。

4、意见:

1、Miriam:

这个论点的轴心是HengkiAlkexandre之间的友谊;没关系?这就是他想要的轴心吗?

一般意见:

  • 一开始:出于年龄的简单原因嘲讽(奇怪,因为 50 岁的摄影师通常不会过时;没有探讨这种下降的原因)
  • 争论中没有探讨两种文化难以理解、共存或可能相互学习的问题。像乌龟这样的例子应该更频繁;甚至喜欢误会酒后闹事。在不同年龄、生活经历、情感结构和文化的人之间建立友谊是微妙而复杂的;然而,这在争论中并不清楚。在我看来,这应该是最受探讨的问题,对中国公众和投资者来说都是最有吸引力的问题。
  • 剧本中只出现了两个中心人物,其他人物没有定义。只有消失的翻译者;争论没有回到谈论发生在他身上的事情。发给他的高清片最后出现在中国,但不知道这是怎么回事。只提到了中心人物的家庭。
  • 将采取的(地理)路线未定义
  • 潘塔纳尔有利于拍摄美丽的图像;是不是有这个意图,用这部电影向中国人展示它作为明信片?如果是这样,这从论证中也不清楚。
  • 非法采矿、美国文化的主导地位、火灾、火灾、该地区缺乏安全都被提及,但不清楚影片中是否有讨论意图或政治定位。亚历山大在这种情况下的立场是什么?而恒基又是如何理解的呢?
  • 这个剧本的结构有一种戏剧性的气氛:亚历山大在亨基力竭的时候开着卡车出现,亨基因为发现亚历山大有生命危险而错过了他的聚会……“简单的食谱,浅解。你需要找出你想要定位的对象。有更多有文化的观众,他们的情感是通过更复杂的关系和背景来传达的。

2、Flavio:

我同意 Miriam 所说的一切,并补充我的观察:

尽管是一个虚构的人物,Henqi 的灵感来自于你,Henqi Zhang。据我所知,一位享有盛誉的摄影师,除其他外,他出色地描绘了伟大进军的所有领导人,出版在一本历史书中,其价值超越了艺术、政治。中国在 20 世纪后期迅速现代化,像张这样的摄影师已经过时但不被鄙视。张获得了一个文化交流项目的赞助,他选择了巴西。我就是这么理解的。在巴西,张爱上了这种文化(尤其是食物!),并前往潘塔纳尔湿地体验人们相遇的冒险。翻译的难点超越了语言,有必要了解每种文化的习俗和仪式的意义。张的友谊很有价值,与Alexandre的友谊不仅象征着两个人之间的友谊,更是两种文化和两种世界观之间的友谊。中国和巴西的文化基本是和平的,由许多亚文化组成。一个人有很多东西要互相学习,这部电影当然应该展示这次探索沼泽美景的会议。我认为脚本没有解决我理解为主轴的这些问题。我的意见。

3、陈秋平:关于电影《穿越》故事大纲的几点意见和建议

总体来看,这个电影故事创意具有一定的独特性、审美价值和商业潜质。一个中国摄影家在南美亚马逊丛林里的遭遇和经历,本身就能引起观众强烈的好奇心和探究欲,加之影片可能涉及的中国和巴西文化碰撞,现代都市文化和传统游牧文化的冲击,经济发展与环境保护的思考,以及个人价值和人生意义追寻等等,都有可能包容到这样一个奇异之旅的故事中。所以,我看好这部电影的未来,愿意加入到这个剧本的创作中去。当然,到目前为止,故事的创作还刚刚开始,离大家的期望和标准还有距离,从另一个角度看,这也是本片的发展空间。
下面是我对该故事大纲的几点意见和建议:

一、关于故事的主题表达。一部电影的主题思想不仅影响作品的深度和高度,也会影响到作品是好看还是不好看,所以非常重要。目前故事大纲体现出来的主题表达还比较浅,也比较模糊。我们只看到了主人公张恒齐想重新获得影视界的认可,体现其专业价值,从而踏上了巴西历险拍摄之旅。但经过了重重困难之后,并不太清晰地得知他的心路历程,也没有得到一个明确的结论,他到底从这次旅拍中得到了怎样的收获,有没有思想上的飞跃,是否给观众某些启事或触动,似乎这一切都还处在朦胧和模糊中。以后作品主题思想朝着哪个方向去提升和淬炼还不好说,这个需要在创作过程中反复萃取提炼,慢慢形成。从这个题材提供的前提,有可能从几个方面去探索和思考。

1.从主人公野外冒险经历方面,去探索人与大自然的关系,人在与大自然相处中感悟到了对生命的敬畏,对死亡的思考,对社会的反思,从而改变我们现代都市人固有的观念,批判和反思人物生活中的困境,探讨解决和救赎的方式。

2.从人物关系的发展上去考虑。故事中的另外一个主人公亚历山大是和我们差异很大的特殊人物,必然和张恒齐产生强烈的反差,发生不可避免的冲突和纠葛。通过完全不一样的人生,来思考我们自己,从人物关系的发展演变中去产生社会思考,关照现实生活,从而形成主题表达。另外一个人也可以更好的运用,就是那个翻译(目前该人物过于轻描淡写),他是巴西人,但是是受过教育,有一定国际视野,既不同于亚历山大的原始和质朴,也不同于张恒齐的东方思维。当然,剧中还可以出现其他的人物,比如张恒齐的妻子、孩子、故交等等。这些都有助于形成更有广泛意义的主题表达。

3.从主人公的特殊经历(人物小传)中去琢磨主题表达,这个也可以反向设计,就是深入探讨和思考与张恒齐背景和经历相似的中国人现在面临的困境与危机,反向形成我们需要表达的主题。举个例子,美国电影《荒岛余生》写了一个事业上非常成功,却陷入深深中年危机,与同事、合作伙伴,甚至情侣都难以相处的主人公,经历了坠机荒岛,生死绝境中奋力抗争,最终获救的故事,表达了作者的思考,带给观众启发和感悟。

二、人物设置。其实主题表达和人物设置密不可分,几乎是同时进行的。目前的人物设计和人物关系的设计,都还比较简单和随意,这不仅有可能导致主题表达的简单化,也有可能影响故事的精彩度。

1.主角的设计。张恒齐目前的设计我觉得不太准确,不太容易发展出一个好故事。首先是他的动机起点低了。一个在摄影界曾经辉煌的人,到了中年还纠结于别人严重的“认可”,起点就低了。我觉得应该设计一个相对更深,或者相对更现实的困境。这个困境有可能是现实带来的,但更有可能是思考带来的。这种困境没有人能理解,甚至自己也理不清,但的确深深地困扰着他,让他下决心抛弃舒适的生活,去迎接一次挑战,去经历某种冒险,去进行一次独立的思考。我个人认为,他的困境不应该是名和利,因为名和利的困境靠巴西丛林的旅拍是解决不了的。

2.人物关系的设计。目前我们能看到张恒齐和亚历山大的人物关系设计,也能感觉到在经历了残酷考验之后,在他们之间存在的友谊,但还不够,还不清晰。因为设计的不清晰,我们是无法根据这个去设计或取舍他们一起经历的故事(事件)的。还有,在他们的差异上,应该更加强烈,更加多元。他们的强烈对比和反差,不仅有利于形成更加有意义的主题表达,也更加有利于发展出有意思的故事。此外,张恒齐和其他人的关系,其他人和他们身边人的关系(例如亚历山大与他的前妻和孩子的关系)也还看不到清晰的设计,需要加强。

三、商业电影类型化的确定。我比较反对把这部作品写成一部文艺片(就是比较小众的那种电影),虽然这个题材如果拍一部文艺片去电影节拿奖是有可能的。我更希望拍一部类型电影,一部商业电影。要写成一部商业电影,就要尽可能遵循一些类型化的规则和套路。那么,这部电影有可能是怎样的类型电影呢?

1.这当然是一部野外生存的电影。与天斗,与地斗,与灾难和突发事件斗,与野生动植物及恶劣环境斗,生死考验,绝路逢生等等。

2.这是一部公路片(或者说叫“旅途片”)。虽然公路片是一个既不严谨的分类,但有一个特点是大多数公路电影共同的特点,那就是意外多发,事故品品。人物每朝前走一步,都充满了不确定性,危机重重。而遭遇到任何一个突发事件,都会导致人物的严峻考验,所以很好看。

3.不排除可以拍一部喜剧片。因为这个故事提供的前提与政治无关,与意识形态、社会制度无关,虽然有很严峻的困境和危险,但皆可用乐观主义的态度来面对和处置。考虑到影片的商业性,喜剧片不失为类型选择之一。

四、事件的设计与元素的运用。所谓故事,其实就是事故,就是出的事。目前在故事大纲中,事件的设计还比较弱,也不够丰富多彩。我相信,因为这部电影有许多创意者的亲身经历,要吸取生活中的素材是很丰富的。在生活素材基础上通过二度创作,形成许多光怪陆离、迷雾重重、惊险曲折、惊心动魄、独特有趣的事件应该是不难的。除了事件之外,在这个故事中,应该有丰富的元素可以运用。

1.异国情调。不仅是不一样的种族和肤色,更有丰富的文化、习俗、宗教等。

2.自然世界。亚马逊和南美的大自然的风光与风采,尤其是主人公用自己摄影家的眼光去发现美,可以有许多元素值得展现。

3.灾难与事故。这是许多灾难片常用的,危机生命,考验人的意志,人性,人情。

4.动作与节奏。不确定,是不是会有许多动作戏,比如追逐牛群、与野兽搏斗等。

5.音乐与艺术。桑巴舞,南美音乐,这个早已闻名遐迩,影片中要好好利用。

6.性元素。虽然这部电影不一定拍摄情色的尺度过大,但在目前的故事中没有女性人物,这个是一个缺憾。巴西和南美在性方面是比较开放的,他们的男男女女也热情奔放,荷尔蒙喷张,在那片热土上,洋溢着青春与活力,这是可兹利用的元素。

还可以找许多元素,不再赘述。

5、附件

13 7 月

纪录片《穿越》文案

(2012年3月,巴西圣保罗)
PDF版本

2012年,彩色,数字 8☓40分钟
巴西葡萄牙语,中文字幕

脚本:张彦君
翻译:林克、维维安娜
叙述:肖琳杰

一句话:中国记者、摄影师张彦君要在亚马逊拍摄照片,面对重重阻力和居心不良的人设置的陷阱,他不断修改计划,在接连受挫后,将目光聚焦在儿女的成长。本片通过摄影师张彦君从摄影亚马逊的梦想到成为巴西家庭的经历,揭示在“种族融合”背景下的人性光辉。

梗概:张彦君是最早关注巴西移民融合的中国摄影师。在巴西,“发现者”的征服行动已成为艺术表现的常见题材。张彦君在《穿越》这部长达320分钟的纪录片中,再一次充满激情地叙述了这段鲜为人知的历史。故事的中心人物是张彦君和他的妻子肖琳杰。2000年,他们受文化部授权委托来巴西引进森巴和拉美艺术表演,当时的巴西已经有25万中国(大陆)人,他们以特殊的渠道偷渡来巴西,没有合法身份,做走私生意和贩卖小商品。巴西人对中国的认识还停留在马可波罗的《东方见闻》描述的“丝绸之路”。张彦君夫妇抵达圣保罗后,马上购买了一所知名的森巴学校为期一年的表演权,并策划了“中国主题嘉年华”。他们展开了一系列建设“东方文化阵地”的活动。首先,在圣保罗创立了文化期刊《资源杂志》,与中国出版总署合作建立了两国图书版权交易通道。然后苦心经营他们的跨文化堡垒。尽管张彦君的作为赢得了巴西人的信任,但他并没有把主要精力放在如何学习文化品商业化,学会在当地的实际生活中壮大自己的生存力量上面。这样,在十年后,也就是2010年,未能站稳脚跟的张彦君夫妇最终返回了中国。

访谈:

多尼古 [ref]Antonio Cleidenir Tonico Ramos,巴西议会前议长。[/ref]:这是一次伟大的远行,有许多重要的发现,前所未有。

若昂 [ref]João Luis Costa Cardoso,蛇毒专家,隆顿研究会秘书长、巴西布丹丹研究中心主任。[/ref]:这一不可思议的影像旅行让他们亲密接触了隐居在亚马逊河丛林深处、与世隔绝的“淘金客”的后裔,相互建立了“生命意义”的友谊⋯⋯

阿多托 [ref]Adauto Recchetto,巴西高等军事外交联合学院院长。[/ref]:在亚马逊探险的历史中,这是一次特例,他们没有国家背景和军事援助。

奥拉西奥 [ref]Horacio Nelson Bastos Peroba,巴西司法部前副部長。[/ref]:我要祝贺这个中国家庭,他们已经是一个巴西家族的新成员。

奥基隆 [ref]Odilon Rebelo JR,圣保罗大学教授、巴西联邦海关前总关长。[/ref]:这个事件正在改变人们对中国的看法,也在影响巴西海关对中国的政策。

孙荣茂 [ref]孙荣茂,中国驻圣保罗大使级总领事。[/ref]:夫妻二人放弃工作,不远万里,历时十载,倾其所有,到巴西来拍照、摄影。在这个陌生的环境里,他们不懂语言,面临种种困难和危险。就是为了一个梦想。

奥利维奥 [ref]Olívio Guedes de Almeida Filho,巴西收藏品艺术品价值评估委员会主席。[/ref]:这些影像非常珍贵,其价值难以估量。

爱德华多 [ref]Eduardo Félix Justniano,意大利裔巴西人,地球物理学家,萨兰基公司编辑,他在后来出版了自己的摄影集《Seasons of Pantanal》(斑达瑙的四季)。[/ref]:张先生的工作是文化比较,在他的影像中有许多重要发现,其意义远超过影像本身。

佛拉维欧 [ref]Flavio Bacellar,毕业于Escola de Comunicações e Artes – ECA/USP电影专业。摄影师,Universitário FMU教授,直升机飞行员教练。他是张彦君的摄影助理和直升机驾驶员,被张彦君两次邀请到中国,为他出版了个人摄影集《The Diary of Amazon》(亚马逊日记)。2007年,资源杂志为他在广西南宁和柳州举办摄影展。[/ref]:张先生用他的视角拍摄了巴西,他也邀请我拍摄了中国。

路易斯 [ref]Luiz Gonzaga Souza,巴西籍意大利移民,自然探险家、摄影师,彼佛图摄影公司总裁。张彦君的巴西随员。他在后来出版了自己的知识书《Minhas Viagens Pelo Brasil》(我的探险旅行)。[/ref]:我不明白,张(彦君)为什么不是祈求神的护佑,而是担心他不会被(中国政府)看作“英雄”。要知道这是一个不被人知道的世界,一切只能靠运气。

引子

1999年,文化部引进巴西森巴舞表演,委派我赴巴西考察。张彦君借机策划了他的亚马逊摄影计划。我们一同来到巴西。

一、出师不利

落地巴西,我们不懂巴西语(葡萄牙语),翻译是中国领事馆推荐的一位当地华侨,张彦君担心出意外,他又通过不同途径先后请了四个翻译。随着考察森巴舞校的赴华表演,张彦君瞄准了嘉年华,他要拍摄一部纪录片。巴西嘉年华每年一次,拍摄权被环球电视网垄断。为了获得拍摄“通行证”,我们在圣保罗设立了文化期刊《资源杂志》[ref]《RevistaRECURSO 资源杂志》是一个文化期刊,ISSN 1994-4314,该期刊以公布和传播关于现代社会问题的研究为目标,将学术级别的严肃文章以社会行动家可理解的语言发布。这一努力与创办人同时发起的影像传播计划相结合,并展开了相同目的的其它活动。[/ref],购买了一所著名森巴学校 [ref]G.R.E.S. Águia de Ouro由Faísca de Ouro足球队的球员与Pérola Negra学校的创始人Carlos Alberto de Moraes联合成立。现任校长Sidnei Carriuolo Antonio。[/ref]的表演权,联系了舞狮、秧歌、风筝等表演团,以中国帝王文化策划了“中国主题嘉年华” [ref]Canaval,中文译称“嘉年华”,是森巴学校的花车游行比赛。在巴西每个城镇,最具规模的是圣保罗,最具影响的是里约热内卢。圣保罗嘉年华分甲级和乙级,各有十所学校。每年甲级比赛的最后一名降为乙级,乙级比赛的第一名升为甲级。每个学校自选一个主题,参赛者有6000人,组成7个方队,每个方队是一个花车。最前面的是强制性“巴伊亚”主题方队,随后是学校自选主题的子主题方队。旗手是表演的核心、每个花车有一位名人(歌星、模特儿、社会名人)。[/ref]。按嘉年华组织流程,在正式比赛前每所参赛的森巴学校按排期走场。我们发现,从中国邀请来巴西的表演人员被当地华侨替代了,森巴学校校长西迪尼说:你有五个翻译,应该问他们……

二、改变计划

在与森巴学校的接触中,我们了解到“嘉年华”是巴西人的“沸斯达” [ref]Festa,中文译称“派对”。在特定日期或一年中的纪念期举行的节日庆祝。通常源于宗教、基督教或异教。在巴西,除新年夜,最著名的有狂欢节、复活节、六月节和圣诞节。[/ref],除此之外,还有许多不同形式的其它“沸斯达”,这些“沸斯达”是巴西社会的调谐器,在巴西人生活中扮演重要的角色。不甘心在嘉年华蒙受损失的张彦君推出了他的另一项计划,用“感性影像” [ref]感性影像方法是张彦君创立的采集手段,其以理性预测为前提,通过“包围式”采集,在“无计划”记录中快速捕捉。这种方法能有效应付突发内容,结合感性叙事创造具有纪实特征的写意影像。“感性影像”和“图片电影”构成了张彦君的记录影像概念。(参看纪录电影《巴西艳情》和《天杰地灵》)[/ref]描述巴西的标志性文化,如森巴、足球、咖啡、烤肉,制成系列纪录片《文化的魅力》 [ref]文化的魅力是一个影像传播计划。作为个案研究、文化比较和新影像方法,旨以张彦君的感性记录影像探讨种族文化及其传承对人类社会发展的影响,描述文化的力量。[/ref],在中国销售。这次,张彦君没有请翻译,用从中国带来的翻译机 [ref]张彦君开发的文字翻译机,允许八种不同语言间的互译。该翻译机后来升级为同声传译机,成为张彦君(BOA公司)和美国宝通银行的商业合作项目。[/ref],通过文字与巴西人沟通。他向美国克莱斯曼公司定制吉普越野车,在巴西购买雪弗莱越野车、福特供给车和户外探险装备。他公开招募了三名巴西随员,路易斯、爱德华多和托马斯 [ref]Tomaz Cavalieri,西班牙裔巴西人,电视节目编辑,巴西ESPN电视台摄影记者。他在2007年被张彦君邀请访问中国,制作了六集电视片《Planeta China》(中国之星)[/ref],他们都是摄影师,拍照片或者视频。每辆汽车安装了多个摄像头,全视角监视和不间断录制 [ref]张彦君在美国定制的数字监视系统,功能类似飞机上的黑匣子。该系统支持60个摄像头,通过无线连接到中央记录仪。记录仪安装在吉普越野车上,有两个冗余储存器,每个储存器能持续录制25天,有六个备用储存器。[/ref],通过无线连接到中央记录仪。三辆汽车排成一队,张彦君驾驶吉普越野车走在最后。从圣保罗出发,经桑托斯 [ref]Santos – SP,圣保罗州的一个海滨城市。是南美洲最著名的港口。[/ref]、佩鲁伊比 [ref]Peruibe – SP,圣保罗州的一个海滨城市。[/ref],沿大西洋海岸一路向南……

三、意外收获

在卡纳内亚 [ref]Cananéia – SP是一个印第安古镇。由马基姆·阿丰索(Martim Afonso)率领的葡萄牙舰队在1531年8月12日发现,于1532年1月22日正式命名。之后,这里是西班牙和葡萄牙的流放地,直到十六世纪初。今天,这里是一个名符其实的巴西小镇。[/ref]我们停下来了。这是一个古老的印第安小镇,十足的原始大西洋海滩,很漂亮。张彦君的兴趣聚焦在反丹戈音乐上。我很快意识到他的这个行为是“醉翁之意”。他表现出的专业能力和诚恳的态度很快赢得了当地传统居民的信任,他们向张彦君介绍十五世纪来此地的淘金客,还提供了一张手绘的地图。拿着这张当年淘金客的路线图,张彦君兴奋不已,他说:这就是我要找的……

四、一家三口

离开卡纳内亚,行进在蜿蜒的小路上,我们要去巴西的蛮荒西部,追寻“淘金客”的后裔斑达奈娄。进入淡水河谷流域,一场车祸,把我们滞留在布卢梅瑙 [ref]Blumenau – SC 位于圣卡塔琳娜州(Santa Catarina)东北部,著名的伊塔雅伊·阿苏河(Rio Itajaí-açu)从城市穿过,两岸是德国风格的建筑。巴西著名的啤酒节(Oktoberfest)在每年9月的第四个星期六开始,直到十月的第一个星期日结束。目的是制造一个的不会被洪水冲走的布卢梅瑙历史。之所以排名巴西民俗节日第二,“归功”于若尔曼种族的性格和周期性的洪水泛滥。历史标志不断重建,文化建筑需要经常恢复。最严重的洪灾发生在2008年。在这里,张彦君结识了纪录片《Raízes de Blumenau》(布卢梅瑙的根)的制片人和导演马夫拉(Alessandro Mafra)、雅克里尼(Jacqueline Bürger)夫妇。[/ref]。损坏的汽车被送到这个城市最好的汽车修理厂,修理工第一次接手这样的汽车,边学边修,用了近一年的时间。这期间,我们的儿子(林克)出生了。旅行要在这里结束了。布卢梅瑙是一个山城,居民都是德国血统。这个城市的标志是每年一次的啤酒节,排名巴西第二,仅次于“嘉年华”。其成就“归功”于热尔曼人的种族性格和周期性的洪水泛滥。历史标志不断重建,文化建筑需要经常恢复。啤酒节开始于1984年,目的是制造一个不会被洪水冲走的布卢梅瑙历史。啤酒节每年重复着同一个主题:创家立业。现场拍摄回来,张彦君喝了很多啤酒,他说:我怎么觉得我们有点像布卢梅瑙 [ref]指布卢梅瑙当年的经历“为创建殖民地,正走在曲折的路上”。Hermann Bruno Otto Blumenau(布卢梅瑙),哲学博士,化学家和药剂师。1819年12月26日生于德国布伦瑞克,1850年,他建立了殖民地,并以他的名字“布卢梅瑙”命名。1884年,布卢梅瑙博士返回德国,没有带走任何财产,和他在1867年结婚的女人以及他们的三个孩子住在布伦瑞克,直到1899年10月30日去世。[/ref]……

五、进入沼泽

重整旗⿎,再次上路了。⼀路向西,我们到达了⽶兰达。⽶兰达是当年淘⾦客的最后驿 站,继续前⾏将进⼊潘塔纳尔湿地。很多⼈从这⾥进⼊,没有⼈再返回。在这⾥,我们意外 遇到了⼀名斑达奈娄,名叫诺尔松,他还是⼀名经验丰富的保亚德鲁(潘塔内尔牧⽜⼈), 张彦君为他拍摄⼀组照⽚,还做了⼀个访谈。诺尔松邀请张彦君随他迁移⽜群。张彦君⽤⽥野⽇记、主观印象、记录仪、GPS、数字磁带摄影机、胶⽚照相机和巴西农业研究所的地图 记录他们,试图解密这些依赖⾃然节奏的⼈是如何⽣活的。 经过这次旅⾏,张彦君决定穿越斑达瑙,巴西随员不了解当地情况,但很容易通过当地⼈获得建议。他们没有把从当地⼈获得的有⽤信息告诉张彦君,⽽是极⼒劝阻。宿地是随员通过当地⼈安排的,有两个房屋,⼀个房屋门⼜⼀条毒蛇。当地向导亚历⼭⼤说:两条蛇是⼀公⼀母,在我们这⾥预⽰着好运⽓。张彦君⼀听就来劲⼉了, 说:继续。

六、丛林冒险

第一次接触完整的自然生态,我们发现自己是局外人,动物是这里的主人。亚马逊丛林是各种奇异植物构成的迷宫,这里是动物世界,不是人待的地方。我们必须学会通过气味发现危险,学会与动物和平共处,忍受高度紧张…… 随行和向导陆续离开,无人驾驶的装备车和供给车被迫遗弃。张彦君驾驶的吉普车成了我们的家。GPS停止了工作,短波电台 [ref]RT-654A/TRC-77是专门为陆军“远程侦察”开发的军用无线电台。由美国Sylvania Corporation管理的陆军电子防御实验室(Army’s Electronic Defense Laboratory)制造。具有非常灵敏的六通道接收器和独立的六通道发射机。12 VDC供电。频率范围3-8 MHz。接收连续波信号(CW)和模拟调制信号(AM),发送连续波信号。[/ref]不再收到任何有用的信号,燃料最多支持10天。现在,最重要的不是拍照,而是生存。行驶在浮草形成的陆地 [ref]整个地区的地理情况时常在变。在1836年就曾发生过有五艘停泊在岸边的葡萄牙商船,硬生生地被一个“草岛”推走。那些草全部是被亚马逊河的强劲水流连根拔起的。这些“鬼岛”随时都会变更亚马逊河的地理情况,以至于航海地图每隔二十年左右就必须修订一次。[/ref],随时都在改变,没有路,也没有航向。遇到威胁,张彦君就会本能地握紧照相机。为了避免遭受袭击,汽车不能停下来。到了晚上,时常出现的大雾被车灯照亮,眼前白茫茫一片,张彦君故作镇静地说:现在是盲驾 [ref]无法目视驾驶的极端情况。这是张彦君为缓解心理压力的调侃,借引飞机完全靠仪表飞行。[/ref]。在一片丛林附近,张彦君把车停在不远处的开阔地,他确认摄像头和记录仪工作正常后下车,在周围撒了一圈硫磺粉,带着长长的砍刀进入丛林寻找食物和饮用水 [ref]在亚马逊,危机四伏。出于安全,饮用水取自植物。[/ref]。回来时,有一个土著人跟着,张彦君解释说:刚才遇到了袭击,这个人救了他…… 我们被带到了一个土著人部落,他们很友好。我们学会了许多有用的技能,用动物油制作火把,摇晃树枝驱赶动物 [ref]亚马逊雨林中的特有植物。外形是一根长而笔直的杆,拿在手中用力摇晃,叶子散开,并发出特殊频率的声波,驱散附近的动物。[/ref],用植物搓成浆涂抹在身上,防止蚊虫叮咬,与动物“文明”角斗 [ref]通过智慧和力量征服对方,除非必须,原则上不杀戮。这个过程通常会赢得在周边隐藏观战的同类的认同,使双方都能和平退出。[/ref]…… 我们还找到了一种草,用土法制造汽车燃料。土著人帮助我们假设了野外天线,电台工作正常,我们收到了外界的信号……

七、自己的地盘

再次来到圣保罗,到处是同类,感觉回到了自己的地盘。对中国人也不再有当初的抵触和防范。之前,我们一直住在饭店,但现在是一家四口,再住饭店不现实。尽管明知存有许多潜在的危险,我们还是按“规矩” [ref]巴西民居有三类:CASA是一种自建民居,通常是独立的二层结构,豪简不齐,有奢侈的豪宅,也有简陋的贫民住宅。APTO是物业公司管理的高层公寓,提供保安服务。CONDOMÍNIO 是一种居民社区,类似中国的大院,提供公共保安服务。巴西法律規定,租住民居必須当地有担保人。租赁中国人的房子无需担保人,价格高,支付押金,不签署(葡萄牙语)正式租赁合同。这种行为不受法律保護,常發生“內外勾結”的搶劫事件。[/ref]租了一个中国人的房子,房东是山东人。这是一个处在深巷里的两层建筑,下层是车库和两个大厅,上层是三个卧室和一个大的工作间。后面是一个小院,然后又是一个小一些的二层建筑,下层是厨房,上层是洗衣房和工人房。这天傍晚,我们拍摄回来,门是开着的,从里面冲出两个巴西人,拿着手枪示意张彦君下车,车被开走了,连同在车上的护照和摄影器材。几天后我们搬到了保利斯塔大街 [ref]Avenida Paulista,是巴西圣保罗的一条繁华街道,重要的经济与金融中心和娱乐中心。企业总部云集于此、摩天大厦鳞次栉比。这里充溢着多样购物和娱乐场所,热闹非凡。[/ref]的一幢高层建筑,这是一个巴西人的公寓,他的爷爷在担任巴西石油部长是购置了这处住所。有一个带花园的院子,入口有专业保安,无死角24小时监控。我们发现这个建筑里有中国人。一天中午,我们回到家,房间里被翻得杂乱不堪,电脑和储存视频的硬盘全部没了,密码箱被暴力撬开,封装在里面的重要文件资料没了,美元现钞一张没少。当天晚上,我们搬到了公寓式酒店 [ref]Flat(公寓式酒店)由客厅、卧室、厨房和浴室组成,室内空间有功能性家具。酒店不提供服务。入住无需提供担保人,不受租赁法约束。[/ref]。入住不久,我们在停车场的汽车不翼而飞,监视录像显示,盗车贼是停车场的工人,令人匪夷所思的是酒店没有登记这个员工的个人信息。接连抢劫,历经千难万险换来的影像素材几乎丢失殆尽。我们去见何彦昭神父 [ref]何彦昭神父,河北正定人,幼年时被主教陈启明带至罗马,入天主教传信大学。 1955年来巴西参加圣体大会,由教廷特命留驻。2000年,经旅居巴西的国民党将军谢家驹之子谢蔼先生介绍与张彦君相识,后来成忘年之交。何彦昭神父于2016年3月13日在圣保罗病逝,享年91岁。[/ref],一见面,张彦君就迫不及待地问:巴西的神会保佑我们这样的中国人吗?何神父一脸茫然,说:会。回来的路上,张彦君一言不发,晚上,他淡淡地说:我们回国吧。

八、被当成土著人

我们再次去卡纳内亚、布卢梅瑙和潘塔纳尔湿地拍了一些影像。张彦君想用这些后来补拍的影像给我们的巴西经历讨个说法。在中国,我们的故事引起了人们的关注。2010年,文化部立项,在中国办了我们的影像作品展 [ref]《文化的魅力》电影文化展和中巴学者研讨会,于2011年8月20日至26日在西安美术馆举办。此活动由文化部在2009年和2010年立项,巴西资源杂志和文化部民族民间文艺发展中心、中国纪录片研究中心、陕西师范大学出版总社联合主持。巴西驻华大使馆和中国驻巴西大使馆文化处给予了名义支持。[/ref],张彦君的摄影助理和直升机驾驶员佛拉维欧夫妇也被邀请来中国参加。媒体更是关注,在他们看来,我们在巴西的生活与土著人无异,想当然地追问各种细节。儿子问:我们是不是他们说的土著人?我说:不是。有一天,张彦君说:我们还是回巴西吧……

结局

今天,⼉⼦和⼥⼉都已经上学了。我开始尝试制作各种新⾷物。每逢节假,张彦君去基督 教堂做义⼯,他没有受洗。

13 7 月

纪录片《穿越》第五集:进入沼泽(潘塔纳尔湿地)

纪录片《穿越》剪辑结构文案(第五集)
PDF版本

(第一稿,2012年1月)

2012 color digital 8☓40 min
Legenda Chinês, eletrônica em Português

脚本:张彦君
翻译:林克、维维安娜


引子

这是我的记忆、想象、感知和期待。真实的巴西是它的人民创造的,比这丰富的多。

(张彦君)

整个过程都是懵懵懂懂,直到返回圣保罗,我借助翻译机阅读了一些资料,才开始一点一点理解了所经历的。尽管很少和碎片化的。

(字幕)

在这里,我将提到被几个斑达奈篓(pantaneiros),他们被称为诺尔松(Nelson)、费尔南多(Fernando)、瓦格纳(Vagner)、若昂(João),这是虚构的名字,但它很好地代表了他们的身份。

1

⽶兰达是当年淘⾦客的最后驿站,继续前⾏将进⼊斑达瑙湿地。很多⼈从这⾥进⼊,没有⼈再返回。在这⾥,张彦君意外遇到了⼀名斑达奈娄,名叫诺尔松。他邀请张彦君随他迁移牛群。

2

直到17世纪,斑达瑙(Pantanal)被称为夏拉伊斯(Xaraye),这是一个土著民族的名字。后来,它被葡萄牙人称为斑达瑙。总面积22万平方公里。大部分表面被数百条河流所形成的水文综合体所覆盖,这些河流从邻近的高原流入巴拉圭河(rio paraguai)并赋予其特殊的地貌。该地区有两个分明的季节:旱季(seca)和雨季(cheia)。在11月至3月的汛期,洪水泛滥,约15万公里长的河流被淹没。一些地方形成泻湖(lagoas)和海湾(baias)。这是牧牛(colocar o gado)的好地方,牛吃被水覆盖的草。在洪水期,农场(fazendas)被隔离,独木舟(canoas)取代了马匹(cavalos)。河流和溪流暂时变成了道路,植被疯长到关闭通道的地步。

3

斑达瑙(Pantanal)是一个生态系统,不仅拥有众多的鸟类和种类繁多的植物群。更重要的是居住在其中的人,他们既是土地所有者,又是牧牛人(vaqueiro)、承包商(empreiteiro)、巴古尔勒篓(bagualeiro)、探矿者(garimpeiro)、摆渡人(balseiro)、渔夫(pescador)等。

在17世纪和18世纪,来自圣保罗的先驱者(desbravadores paulistas)在该地区捕捉印第安人(índios),寻找黄金,直到1800 年代,牧牛(pecuária)业才系统地、持续地在田野中蔓延开来。

斑达奈娄(pantaneiro)是居住在该地区的各种土著民(indígenas)、殖民者(colonizadores)和非洲黑奴(escravizados negros africanos)之间混血的产物。原住民有瓜托人(Guató)、瓜伊库鲁人(Guaicuru)、泰雷纳人(Terena)、帕亚瓜斯人(Payaguás)、卡亚普斯人(Kayapós)和博罗罗人(Bororo),今天他们中的许多人只是一个尚未被讲述的故事的残余。

4

诺尔松(Nelson)是一个完整的斑达奈篓(pantaneiro)。他已经在斑达瑙地区积累了丰富的经验,并表现出强烈的领导气质、沉着冷静和勇气。

他从六岁开始喝酒(pinga),起初,只是润湿了舌头,直到他养成了喝酒的习惯。诺尔松解释说,这种饮料在随行团(comitivas)中很常见, 司机(condutores)明确不允许将其放在行李中,更不用说在工作期间饮用了。

(诺尔松,斑达奈篓)

大多数人不知道我的爸爸和妈妈,知道我的爷爷和奶奶那辈人的就更少了。人们不知道他们从哪里来。

很多人来到了斑达瑙成为疾病的受害者,许多女人的丈夫被一些现在非常容易治的疾病夺走了生命。

全部用火,灯手们用的油灯都是用动物油点燃的。

牛在迁移时,因为这些路会使得迁移很慢,这需要有自然来定,比如有一条河的水是满的,那么就需要等着河水下降,在树底下呆着让牛喝水、吃东西。

5

巴西经历了甘蔗(cana-de-açúcar)、黄金(ouro)、咖啡(café)的循环,但养牛(criação de gado)始终在这些循环背后存在,这是一种通过肉(carne)、皮革(couro)、骨头(ossos)、角(chifres)来支持其它行业的活动。几个世纪以来,广阔的乡村一直生活在“皮革文化”(cultura do couro)中。

巴西拥有地球上最大的商业牛群(rebanho bovino comercial)。养牛(criação de gado)是一项自殖民时代以来就涉及巴西人生活的活动,它是该国内陆文明进程(processo civilizador do interior)的一部分,并一直伴随人们至今。

牛群(boiada)在人们的想象中是一个谜,围绕它的传说(lendas)和故事(histórias),以及文学(literatura)和音乐(música)是巴西文化原型(arquétipos da cultura brasileira)的一部分。

6

在斑达瑙,由于平原地区大面积洪水泛滥,随行团(Comitiva)是迁移牛群(conduzir o gado)的唯一可能的方式。随行团(Comitiva)去运牛车(caminhão boiadeiro)不去的地方,他们驱赶许多牛,有时需要数十辆卡车才能转移。

(费尔南多,兽医、斑达瑙农场主)

根据季节、周期性洪水和经济状况,我最多同时与八个随行团(comitivas)合作。尽管出现了牛运输卡车(caminhões de transporte de gado)、牛笼(gaiolas boiadeiras),但由于功能和经济原因,随行团( comitivas)是不可替代的。

随行团(comitiveiros)更熟知斑达瑙湿地的真实情况。此外,卡车(transporte)长途运输的费用很高,会造成畜牧业在经济上不可行。例如,迁移距离600公里,随行团(comitivas)的费用为6,600雷亚尔,卡车(caminhões)的费用最高可达35,000雷亚尔。

(瓦格纳,专业随行人员)

随行团(comitivas)运输更健康,因为牛(pois)在吃草,喝水,它们不会受苦。几乎所有的斑达瑙湿地都有适合过夜的特殊红树林(mangueiros especiais)。即使在路上也很少有问题,司机(motoristas,工头儿)了解我们的工作,相互尊重、配合,我们很少丢失动物(牛)。斑达瑙的长距离和水域是我们最大的盟友。这就是我为什么告诉你,只要斑达瑙湿地存在,就会有随行团(comitivas)。

7

牛仔(boiadeiros)作为潘塔纳尔地区的典型人物,有着与自然接触的独特方式,他们具有多样化的符号系统(语言(linguagem)、艺术(arte)、神话(mito)、仪式(ritual))。牛仔(boiadeiros)是带着牛旅行的人,通常被农场主在拍卖会(leilões)上或农场(fazendas)购买,然后运送给买方。在与环境的日常接触中,他们学会了解读自然,以捕捉其最微妙的变化。

(张彦君)

他们能敏感地觉察到各种危险,通过气味(cheiro)、声音(som),比如蛇(cobras)、美洲虎(onças)的存在。

他们使用口头传授的心理地图。他们沿途留下痕迹,用刀在树上标记路径,这些标记也包括废物,如烟盒、旧衣服,有时也是色情画和图纸。这些元素构成了景观中的地标,揭示了地点的意义。

牛仔(boiadeiro)一生都在路上。他们在日出前醒来,撤销营帐,开始行进,中途停下来午餐,然后又是新的征程。到了傍晚,他们吆喝牛群,点燃火堆,相互挑逗、有时会发生恶战。

牛仔(boiadeiro)穿皮裤、衬衫、皮带、皮靴和牛皮帽。他们随身携带枪和子弹,还有锐利无比的刀。为了应对不测,也为了爱。牛仔终身不结婚,靠沿途的女人。

斑达瑙的牛仔(boiadeiro)有着自己独特的生活方式,他们用生命独赏大自然馈予的美丽风景。

8

这是一项严格由男性(homens)开发的活动。被认为是一项危险且有风险的任务。如果任何牛丢失,指挥(condutor)将必须承担经济损失。

(瓦格纳,专业随行人员)

通常,驴(burros)用于长途旅行,尽管速度不快,但它们的抵抗力很强。马(cavalo)速度更快,但需要更多的休息,并且在干旱和洪水交替的地区面临困难。

9

每个棋子(peão)都有自己的位置和功能。在随行团(Comitiva)中,最危险的工作是指针(Ponteiro),如果牛惊爆(因为害怕奔跑),可能会碾过他(指针)。因此,指挥(condutor)会在随行团(Comitiva)的牛仔(boiadeiros)中选择谁将担任指针(Ponteiro),一般来说,它必须是后膛(Culateiro,在牛群的后方)或佃农(Meeiro,牛群的左右两边,在指挥员前面)。当然,所有功能中(的棋子)都存在危险。

(瓦格纳,专业随行人员)

在牛的后方是指挥(condutor)、工头(capataz)或后膛(culatreiro),他是随行团(comitiva)的所有者或被牧场主的雇用者。指挥(condutor)是行人中经验最丰富的,他雇用棋子(peões)并组成随行团(comitiva)。

左右两边,在指挥(condutor)前面是佃农(meeiros),负责后半段队伍的良好进展。在牛群的头部是指针(ponteiro),他是随行团(comitiva)的大明星,负责引导和定位。他拿着号角(一种由牛角制成的管乐器),以各种各样的方式提醒其他同伴注意牛周围不断存在的危险。

指针(ponteiro)是斑达瑙环境标志的专家骑士和观察家。他警告美洲虎的存在,以及可能爆发的蜜蜂群。他的两侧是担保人(fiadores),包括他的助手(auxiliares diretos),负责照顾牛群前半部分。

厨师队(completam)总是离牛群几公里远。厨师(cozinheiro)在黎明时分离开随行团(comitiva),给动物(animais)装上布鲁阿卡斯(bruacas,一种用木头制成并覆盖牛皮的箱子),里面装满了食物,到前方约10公里处等待同伴吃午饭。下午重复这个流程,准备晚餐。

当有很多牛,超过一千头,并且路线几乎完全沿着铺好的道路时,那些手持小红旗的随行团(comitivas)警告司机(motoristas)。 

10

接收牛时,棋子(peões)计算将运送多少头,并分析它们的行为,看看哪些牛会付出更多的工作,以制定他们的策略。黎明时分,他们给骑着的动物(animais de montaria,驴或马)装上鞍(encilham),检查所有的用具(apetrechos)、绞索(laços)、马具(peias)、护手(manoplas)、马鞍包(alforjes)、吊索(guampas)和吊床(redes)。

盐(sal)、糖(açúcar)、肉干(carne-seca)、大米(arroz)、面粉(arinha)和马黛茶(mate)被放在马背上。还要带上药材(ervas medicinais),在被有毒动物咬伤、生病或受伤的情况下使用。出发前,牛仔(boiadeiros)只喝咖啡(café)、马黛茶(chimarrão),有时喝瓜拉那(guaraná,用瓜拉那果制成的粉或饮料)。

斑达瑙的随行团(Comitivas Pantaneiras)以七个棋子(peões)的经典阵型布局。

11

若昂(João)是科伦巴的农场主(misto de fazendeiro)和商人(empresário)。他的空中出租飞机以合理的价格随时待命。

(张彦君)

为了我能随行牛群(boiada),他给了随行团(equipe)三匹马和一辆四轭牛车(quatro juntas de bois),用来搬运我的行李和设备。

在牛群(boiada)出发那天,他驾驶自己的賽斯纳(Cessna)270飞机抵达。他先用几个小时挑选了800头牛,指挥接种口蹄疫疫苗(vacinação contra aftosa)和热铁烙印(marcação com ferro em brasa)。然后将它们交给随行团(comitiva)的领班(capataz)。离开前,他驾驶飞机,让我拍摄了牛群离开和开始旅行的影像。

12 

(张彦君)

为了记录影像,我必须服从当地的条件。在科伦巴,我买了需要的东西:吊床(redes)、蚊帐(mosquiteiros)、灯笼(lanternas,)、靴子(botinas)、刀具(facas)、盘子(pratos)、餐具(talheres)、杯子(canecas)、一些基本药物(remédios)和食物(comida)(意大利面(macarrão)、米饭(arroz)、豆类(feijão)、油(óleo)、肉干(carne-seca)、盐(sal)、洋葱(cebola)、奶酪(queijo)、饼干(biscoitos)和番石榴罐头(latas de goiabada))。没有前期团队提供拍摄、餐饮和住宿地点。我随着牛群(boiada)的节奏走,像牛仔(boiadeiros)一样睡觉和吃饭,这样显得有面子,也有勇气。

13

旅程的第一站是洪水泛滥的地区,没有现代车辆,没有道路。我只能骑马(cavalo),依靠斑达奈篓(pantaneiros)的帮助和当地的技术,及一辆载着我们的设备和行李的牛车(carro-de-boi)的支持。

(张彦君)

我没有骑马(montar a cavalo)的经验。但没有其它解决方案。我跟着牛群(boiada)出发了。我需要到达牛群的前方(cabeceira)。马(cavalos)比牛(bois)走得快,但并不多,尤其在驾驭它们的同时又要照顾设备很困难。

14 

(诺尔松,斑达奈篓)

在装载时,要使驴背两侧的重量均匀分布,以免伤到驴,每头驴每侧负重45公斤左右。

每头驴(burro)都有合适的负载。两侧同样的高低,同样的体积,同样的负重。例如,如果今天晚餐用了一包意大利面、一公斤米,他必须知道这些是从哪个盒子里拿出来的,这样才能匹配重量,因为每个盒子必须始终保持相同的重量,一侧10公斤,另一侧也是10公斤。让它(驴)去荡秋千,这样他就不会被踩到。这是一件非常敏感的事情,你必须非常小心,非常细心。

15

随行团(comitivas)从日出开始。第一站到上午11点(中午)时,指针(ponteiro)向队伍发出信号,表明他们正在接近与厨师(cozinheiro)商定的位置。这时候,牛已经慢了下来。棋子(peões)把牛赶到那些已经停下来(或趴在了地上)的人身边。

午饭前,棋子(peões)为动物卸下鞍。进餐时,他们必须脱下帽子。第一个被服务的是指挥(condutor)。吃饱后,厨师(cozinheiro)收拾厨房用品并前往第二站。队伍将在农场的红树林(mangueiros de fazendas)或开阔的田野(campo aberto)过夜。

随行团(comitiva)行进时不能保持沉默,这会使动物(animais)昏昏欲睡,但也要避免过多的运动。牛仔(boiadeiros)通过叫喊声、鞭子的噼啪声、喇叭声与牛群交流,使它(牛群)不散开。随行团(comitiva)通常每天行进20公里。

16

(张彦君) 

牛群(boiada)在行进。这是一个移动的目标。我必须每时每刻重新定位自己。我骑坐的马(cavalos)和负载摄影器材的马(cavalos)绑在一起,这让动作变得复杂。更糟糕的是,我们穿过被洪水淹没的地形,浅水覆盖了动物的爪子(patas dos animais)。阳光很强烈,水的蒸发使空气变得闷热,很热。 

拍摄非常困难,几乎不可能进入牛群中间。我经常错过重要的拍摄,因为在中间变动位置很困难,事情可能会发生在前面,很难及时到达那里。 

在接下来的几天里,我稍微适应了一些,但强度仍继续。当牛群(boiada)越过一条小溪或池塘时,我花了一个完整的操作才得以向前移动,占据一个位置来记录。我在牛车(carro-de-boi)上拍摄,相对较高,能获得更好的视角。 

困难是巨大的。但是丰富的图像让我不想错过任何东西。在那段日子里,我拍摄本片中一些最重要的图像。 

17

途中,牛群(boiada)从远处就能感觉到盐滩、咸水池,它们急切地去那里喝水。

18

随着牛群(boiada)的行进,进入了更多积水的地形。水已经到了动物(animais)的小腿。

19

已经很晚了。我们需要为着陆做准备。棋子们(peões)在农场的围场(piquete)里拦住了牛群(boiada)。

(张彦君)

我们的靴子和裤子都湿透了。全身都疼。由于长时间的骑行,我感到双腿麻木,背部僵硬。

20

大农场,广阔的洪泛区。散落着成片茂密的丛林,高大的树木和许多鸟类,有绿翅金刚鹦鹉(araras-vermelhas)、黄颈朱鹭(curicacas)、裸颈鹳(tuiuiús)。尽管牛和随行人员发出的声音把动物吓跑了,我仍然拍到了水豚(capivaras)、成群的野猪(porco selvagem)、浣熊(quati)、美洲鸵(ema)。果树在地里自由生长,我收获了一些番石榴(goiaba)、柠檬(limão)和芒果(manga)。

21

睡觉时,我们在一个废弃的泥屋里,地板是泥土,被淹了。我们在水面上搭起吊床,就睡在那里。

(张彦君)

我不习惯睡在吊床(rede)上。有很多蚊子(pernilongo),必须用蚊帐(mosquiteiro)睡觉。原本就很热,这时变得令人窒息。蚊子在周围嗡嗡作响。

22

几天后,我们穿越了这个日益被洪水淹没的地区,经历了整个旅程中最强烈和令人窒息的高温下“旅行”。当牛(bois)经过时,一股热浪从水中升起。 我们到了塔夸里河(rio Taquari,)的河岸,牛群(boiada)在那里进行了著名的泅渡。通过花了整个下午,令人兴奋。

(张彦君)

首先是“西努埃洛斯”牛(sinuelos),这些年长和受过训练的牛被雇来引导牛群。牛群被分成四批,每批大约200头动物(animais)。棋子们(peões)将引导牛(西努埃洛斯)放在前面,它们会进入水中并开始游泳。他们逼着其它牛跟上西努埃洛斯。第一批掉进了水里。河水很深,牛马上游动,过河。他们划着独木舟在上游和下游监控,河道200多米宽。牛精疲力竭地到达了彼岸。就这样。四批牛先后渡过塔夸里河(Taquari)。

我在摩托艇上跟踪。船夫(piloto do bote)经过大量练习,滑到靠近动物的地方让我近距离拍摄。我指挥船在牛群面前。而这些牛看不到西努埃洛斯,便后退,急转直下,在水中哗然,到了河中的一个小岛的岸边。随行人员不得不去那里接它们。

船是若昂的。他从他的农场派人过河来接我们。除了飞机租赁,我不付给他任何费用。他说这样做是为了快乐。

(诺尔松,斑达奈篓)

棋子(peões)最大的恐惧是发生不可预见的事情,尤其是闪电、雷声,这会导致牛群崩溃。我不希望会发生这种情况,但有时旅行很单调,我们会尝试一些新的东西。

23

每当他们到达某个地方(prostíbulo,妓院)时,诺尔松都会花钱请妓女(prostituta)来陪伴他。

(诺尔松,斑达奈篓)

即使什么都没发生,我也会整夜聊天,支付饮料和节目费用。我对她们非常尊重,以至于当随行团(comitiva)穿过同一条道路时,那些愿意陪伴我的女孩之间发生了争执。

24

在干燥的红色土地上,牛群(boiada)扬起了一大片尘土。场景产生了一个雄伟的镜头,牛(bois)从斜坡上下来,周围是一片巨大的红尘云。

25

(张彦君)

最后,牛(bois)通过了最后一次被点数的走廊。少了十一头,八头受伤的牛被卡车运进来,还有两头在途中死了。牛被牵到一个门前,通过门是一片绿色的牧场。牛进去了,它们很快就吃掉了新鲜的草。几分钟后,它们散布在牧场上,“我们的”牛群(boiada)就这样散开了。

26

我和棋子(peões)们成了朋友,并做了一个欢送会。

(张彦君)

我从阿基道阿纳(cidade Aquidauana (MS),南马托格罗索州的城镇)带来了食物和饮料。诺尔松猎杀了一头野猪(porco monteiro,被圈养的野猪,当它逃到丛林里依旧是野猪),在黄昏时分,放在炭火上烤。一种美味。 我带了三瓶卡沙夏甘蔗酒(cachaça)。我把它给其中一个棋子(peões)。他一口吞下两杯满满的酒。他晕了。其他人开始凶猛地饮酒,气氛变得高涨。诺尔松没有喝任何东西,他保持专注。

直到这时我才意识到,一路上,棋子们(peões)没有喝过一滴酒。他们中的一些人一定是酗酒者(gota de álcool)。我们在科伦巴停留期间,棋子们大部分时间都喝醉了。如果有工作,诺尔松会把他们圈在酒吧(bares)和寄宿公寓(pensões)里,喝个够,然后让他们进入禁欲期。

片尾

(字幕)

这是一次非凡的经历。让我(张彦君)坚信可以穿越斑达瑙,到达亚马逊河。

我要感谢斑达瑙的牛仔(boiadeiros),他们在这个过程中给了我很多启发,他们的美丽、智慧和勇气。

12 7 月

製作預算表(香港)


製作預算案 Production Budget 機密 Confidential 附錄乙 Appendix B
(如擬拍攝電影為劇情片長片,而且製作預算的數額不超過港幣25,000,000元,請填寫此表格。)
(Please complete this table if the Proposed Film is a feature-length narrative film and the amount of Proposed Budget does not exceed HKD$25 million.)
1A. 擬拍攝電影名稱 (中文 Chinese)
Title of Proposed Film (英文 English)
2A. 製作預算(詳細) Production Budget (Details) 總開支Total Expenditure
(港幣HK$)
(請填"0"於沒有支出的項目) (Please fill "0" if there is no expenditure)
參考號碼
Ref No.
項目標題 Category Title 香港
Hong Kong
香港以外
Outside
Hong Kong
合計
TOTAL
線上 ABOVE-THE-LINE
10100 故事/故事大綱,分場及劇本 Story/Synopsis, Treatment and Screenplay
10101 根據原作品/真人故事改編為電影計劃的特許權費用(如有)(見「附錄甲」第5項) Licensed Fee of Original Work(s) / Story of Real Person(s) on which the Film Project is based (if any) (see Field 5 of Appendix A) $ t0 $ t0 $ t0
10102 編劇(包括故事大綱和分場) Screenwriter (including Synopsis & Treatment) (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
10103 劇本登記費用 Screenplay Registration Fee(s) $ t0 $ t0 $ t0
10104 翻譯費用(包括故事大綱、分場和劇本) Translation Fee (including Synopsis, Treatment & Screenplay) $ t0 $ t0 $ t0
10105 顧問費用(請註明) Consultant Fee (Please specify) $ t0 $ t0 $ t0
10106 其他(請註明) Others (Please specify) $ t0 $ t0 $ t0
共計 Sub-total: $ t0 $ t0 $ t0
10200 主要工作人員及演員 Main Crews and Casts
10201 製片人 Executive Producer (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
10202 監製 Producer (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
10203 聯合監製 Co-producer (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
10204 導演 Director (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
10205 女主角(包括公司稅金(如有)) Leading Actress (including tax (if any)) (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
10206 男主角(包括公司稅金(如有)) Leading Actor (including tax (if any)) (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
10207 其他(請註明) Others (Please specify) (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
共計 Sub-total: $ t0 $ t0 $ t0
10300 線上差旅費 Above-the-Line Travel & Living
10301 監製/聯合監製/導演/編劇的差旅費 Traveling & Living –
Producer / Co-producer / Director / Screenwriter
(數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
10302 女主角/男主角的差旅費 Traveling & Living –
Leading Actress /
Leading Actor
(數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
10303 女主角/男主角的經理人/助理的差旅費(試身/拍攝/錄音) Traveling & Living –
Manager / Assistant of Leading Actress / Leading Actor(s) (including Fitting, Shooting and Dubbing)
(數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
10304 主要工作人員及演員的零用金(請註明) Main Crews and Casts – Per Diem Allowance (Please specify) (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
10305 其他(請註明) Others (Please specify) $ t0 $ t0 $ t0
共計 Sub-total: $ t0 $ t0 $ t0
10400 其他 Others
10401 劇本審批費用 Screenplay Censorship Fee $ t0 $ t0 $ t0
10402 其他(請註明) Others (Please specify) $ t0 $ t0 $ t0
共計 Sub-total: $ t0 $ t0 $ t0
線上總計 TOTAL ABOVE-THE-LINE $ t0 $ t0 $ t0
百分比 Percentage #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0!
15 | 頁 (FDF-FSRP 表格 (2021 年 12 月 版本))
線下 BELOW-THE-LINE
20100 前期製作支出 Pre-Production Costs $ t0 $ t0 $ t0
20200 選角費用(包括選角工作人員) Casting Fee (including Casting Crew) $ t0 $ t0 $ t0
20300 其他演員(包括超時費用) Other Casts (including Overtimes Fees)
20301 配角 Supporting Casts (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20302 特約演員 Extras  (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20303 武師及替身 Stuntman and Stunt Double (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20304 群眾演員 Crowd Extras (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20305 其他演員 Other Casts (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
共計 Sub-total: $ t0 $ t0 $ t0
20400 合約製作工作人員(包括超時費用) Contractual Production Crews (including Overtimes Fees)
20401 策劃/統籌 Associate Producer / Line Producer (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20402 製片主任 Production Manager (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20403 助理製片 Production Assistant (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20404 第一副導演 First Assistant Director (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20405 副導演 Assistant Director (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20406 動作導演(如有) Action Director (if any) (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20407 場記 Continuity (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20408 劇務 Unit Manager (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20409 美術總監 Production Designer (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20410 美術指導 Art Director (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20411 助理美術指導 Assistant Art Director (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20412 道具領班 Propsmaster (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20413 造型設計師 Image Designer (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20414 服裝指導 Costume Designer (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20415 助理服裝指導 Assistant Costume Designer (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20416 攝影指導 Director Of Photography (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20417 第一助理攝影師 First Camera Assistant/Grip (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20418 剪接師 Editor (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20419 數據管理員(DIT) Digital Imaging Technician (DIT) (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20420 燈光師 Gaffer (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20421 燈光助理 Best Boy (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20422 第二攝影師 Second Unit Cameraman (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20423 收音師 Sound Recordist (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20424 化妝師和特技化妝師 Make Up Artist & Special Make Up Artist (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20425 髮型師 Hair Stylist (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20426 劇照攝影師 Still Photographer (數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20427 製作花絮工作人員
(包括攝影費用)
Crew of Making-of
(including Shooting Fee)
(數目 No.: 0 ) $ t0 $ t0 $ t0
20428 其他製作人員(包括茶水等) Other Crew(s) (e.g. Tealady, etc) $ t0 $ t0 $ t0
共計 Sub-total: $ t0 $ t0 $ t0
20500 美術製作/佈景設計 Art Direction / Set Design $ t0 $ t0 $ t0
20600 置景及拆景 Set Construction/Decoration and Set Striking $ t0 $ t0 $ t0
20700 道具 Property Operations $ t0 $ t0 $ t0
20800 特別道具(包括車輛、槍械等) Special Property (including Vehicle, Gun and etc.) $ t0 $ t0 $ t0
20900 佈景陳設 Set Dressing $ t0 $ t0 $ t0
21000 服裝 Wardrobe $ t0 $ t0 $ t0
21100 化妝及髮型 Makeup & Hairdressing $ t0 $ t0 $ t0
21200 攝影器材及運作(包括航拍機(如有)) Camera Equipment and Operations (including Drone (if any)) $ t0 $ t0 $ t0
21300 收音 Sound Operations $ t0 $ t0 $ t0
21400 燈光器材 Electrical, Rigging, Operation & Strike Equipments $ t0 $ t0 $ t0
21500 特技動作及效果(包括爆破) Stunt & Special Effects (including Demolition) $ t0 $ t0 $ t0
16 | 頁 (FDF-FSRP 表格 (2021 年 12 月 版本))
21600 菲林 / 硬盤 / 記憶卡 / 現場過帶 / 其他 Film / Hard Disk / Memory Card / Digital Transfer on Sets / Others $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
21700 場地(包括場地租賃) Locations (including Location Rentals) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
21800 廠景租賃 Studio Rentals $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
21900 現場運作 On Set Operation ( 拍攝日數 No. of
Shooting Day:
0 ) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
22000 日職工作人員(包括超時費用) Daily Paid Crews (including Overtimes Fees) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
22100 膳食及餐飲 Meal & Beverage $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
22200 交通運輸(月租) Transportation (Monthly Rental) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
22300 日租車輛費用及超時費用 Fees and Overtime Fees of Daily Vehicles $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
22400 其他開支 Other Expenditures $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
22500 拍攝工作人員及演員差旅費 Principal Photography Travel & Accommodation for Crews and Casts (數目 No.: 0 ) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
22600 額外拍攝組製作費用 Additional Shooting Unit(s)
Production Fee
$ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
22700 海外拍攝 Overseas Shooting $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
前期及拍攝製作期間總計
Total Pre-Production & Principal Photography Periods
$ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
百分比 Percentage #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0!
30100 後期工作人員薪金及
費用
Fees of Post-Production Crews and Expenditures $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
30200 膳食、餐飲及
交通運輸
Meal, Beverage & Transportation $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
30300 音樂配樂 Music Scoring $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
30400 主題曲及/或插曲費用 Fee(s) of Theme Song and/or Episode(s)  (數目 No.: 0 ) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
30500 授權費用(包括音樂、片段及任何知識產權) Licensing Fee (including Music, Footage and any Intellectual Property Right) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
30600 後期音響(包括補配對白、音效/擬音、混音及母帶處理) Post-Production Sound (including Re-recording Dialogue, Sound Effect/Foley, Sound Mixing and Mastering) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
30700 杜比數碼頻譜錄音(SRD)授權費用(如有) Dolby Spectral Recording Digital (SRD) Licence Fee (if any) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
30800 後期沖印(如有) Post-Production Developing and Processing (if any) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
30900 電腦圖像及動畫(如有) Computer Graphic and Animation
(if any)
$ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
31000 數碼中間片(DI)(包括第一個DCP) Digital Intermediate (DI) (including the first Digital Cinema Package (DCP) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
31100 片頭/片尾及字幕(包括翻譯) Credits & Subtitles (including translation) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
31200 預告片和製作花絮(包括剪接費用),及海報設計費用 Trailer and Making-of (including Editing Fee), and Design Fee of Poster $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
31300 母帶物料和首次交付項目以供發行、展示及利用擬拍攝電影 Master Materials and Initial Delivery Items for Distribution, Exhibition and Exploitation of the Proposed Film $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
31400 後期製作工作人員差旅費 Post-Production Travel & Accommodation for Crews $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
31500 其他(請註明) Others (Please specify) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
後期製作期間總計 Total Post-Production Period $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
百分比 Percentage #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0!
40100 其他(包括行政支出、影印及文具等) Others (including Administration Overhead, Photocopy and Stationary, etc.) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
50100 提交政府的交付物料費用 (見「附件甲」第6.7項) Fee of Delivery Materials (see Field 6 .7 of Appendix A) $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
60100 製作成本的核數費用 Audited Fee of Production Costs $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
70100 保險 Insurance $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
80100 應急費用 Contingency $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
線下總計 TOTAL BELOW-THE-LINE $ t0.00 $ t0.00 $ t0.00
百分比 Percentage #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0!
線上及線下總計 TOTAL ABOVE- & BELOW-THE-LINE
(不得超過港幣25,000,000元) (Not exceeding HKD 25 million)
$ t0 $ t0 $ t0
百分比 Percentage #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0!
註:就本申請表格而言,本製作預算並不包括擬拍攝電影的有關銷售及發行開支。)
(Note: For the purpose of this Application Form, the sales and distribution expenditures in relation to the Proposed Film shall not be included in this Production Budget.)
12 7 月

巴西预算

Agência Nacional de Cinema
INSTRUÇÃO NORMATIVA Nº 22
ANEXO II
ORÇAMENTO ANALÍTICO
Obs: Todos os itens apresentados deverão estar detalhados, como o exemplo do item 2.1.
Itens Descrição dos Itens quant. ítens unidade quant. unidade Valor
unitário
sub-total total
1 Desenvolvimento de Projeto 847,430.00
1.1 Roteiro 250,000.00
1.1.1 roteiristas 1 obra 1 200,000.00 200,000.00
1.1.2 editor de roteiro 1 obra 1 50,000.00 50,000.00
1.2 Pesquisa 25,760.00
1.2.1 pesquisador 1 obra 1 16,100.00 16,100.00
1.2.2 pesquisador de roteiro 1 obra 1 9,660.00 9,660.00
1.3 Equipe 290,000.00
1.3.1 Produtor Brasil 1 obra 1 100,000.00 100,000.00
1.3.3 Produtor Delegado 1 obra 1 100,000.00 100,000.00
1.3.5 Outras consultorias 1 obra 1 40,000.00 40,000.00
1.3.6 Diretor de Elenco – Produtor de Casting Brasil/China 1 obra 2 25,000.00 50,000.00
1.4 Materiais de Pesquisa e Produção 36,100.00
1.4.1 Materiais de Pesquisa 1 obra 1 10,000.00 10,000.00
1.4.3 Traduções 1 obra 1 16,100.00 16,100.00
1.4.4 Gráficas /Impressões 1 obra 1 10,000.00 10,000.00
1.5 Passagens aéreas 69,320.00
1.5.1 SP/PEQUIM/SP 1 unidade 5 10,000.00 50,000.00
1.5.4 SP/PANTANAL/SP 1 unidade 20 966.00 19,320.00
1.6 Hospedagem 68,750.00
1.6.1 Hospedagem Pequim 5 dia 10 700.00 35,000.00
1.6.2 Hospedagem Brasil 5 dia 15 450.00 33,750.00
1.7 Alimentação 30,000.00
1.71 equipe 10 dia 30 100.00 30,000.00
1.8 Advogado 60,000.00
1,8,2 Honorários Jurídicos Brasil 1 obra 1 50,000.00 60,000.00
1.9 Contador 12,500.00
Contador 1 meses 1 12,500.00 12,500.00
1.10 Telefones 5,000.00
telefones 1 obra 1 5,000.00 5,000.00
2 Pré-Produção 2,154,420.00
2.1 Equipe 1,492,000.00
2.1.1 Diretor 0 semana 8 20,000.00 0.00
2.1.2 1º Assistente de Direção 1 semana 8 6,000.00 48,000.00
2.1.3 Produtor Executivo Brasil 1 semana 8 20,000.00 160,000.00
2.1.5 Assistente produtor Executivo Brasil 1 semana 8 5,000.00 40,000.00
2.1.7 Diretor de Produção Brasil 1 semana 8 8,000.00 64,000.00
2.1.9 Assistente de Produção Brasil 3 semana 8 3,000.00 72,000.00
2.1.11 Diretor de Fotografia 1 semana 8 13,000.00 104,000.00
2.1.12 1º assistente de fotografia 1 semana 8 5,000.00 40,000.00
2.1.13 Chefe Eletricista 1 semana 8 7,000.00 56,000.00
2.1.14 Chefe Maquinista 1 semana 8 7,000.00 56,000.00
2.1.15 Produtor de locações Brasil 1 semana 8 8,000.00 64,000.00
2.1.17 Diretor de Arte 1 semana 8 10,000.00 80,000.00
2.1.18 Cenógrafo 1 semana 8 8,000.00 64,000.00
2.1.19 produtor objetos 1 semana 8 6,000.00 48,000.00
2.1.20 Figurinista 1 semana 8 5,000.00 40,000.00
2.1.21 Assistente de figurino 2 semana 8 3,000.00 48,000.00
2.1.22 Costureiras 5 semana 8 1,500.00 60,000.00
2.1.23 camareiras 3 semana 8 1,000.00 24,000.00
2.1.24 Maquiador 2 semana 8 5,000.00 80,000.00
2.1.25 Cabeleireiro 2 semana 8 5,000.00 80,000.00
2.1.26 Estagiários 7 semana 8 1,000.00 56,000.00
2.1.27 Secretária de produção 1 semana 8 1,000.00 8,000.00
2.1.28 Produtor delegado Brasil 1 semana 8 10,000.00 80,000.00
2.1.30 Line Producer 1 semana 8 15,000.00 120,000.00
2.2 Transporte Aéreo 111,520.00
2,2.1 SP/PEQUIM/SP 8 unidade 1 6,440.00 51,520.00
2,2.2 SP/Pantanal/SP 50 unidade 1 1,200.00 60,000.00
2.3 Transporte Terrestre 68,000.00
2,3,2 locação de vans São Paulo 2 dia 30 850.00 51,000.00
2,3,4 locação de vans Pantanal 2 dia 10 850.00 17,000.00
2.4 Hospedagem 144,900.00
2.4.1 PANTANAL 20 dia 10 322.00 64,400.00
2.4.2 São Paulo 10 dia 25 322.00 80,500.00
2.5 Alimentação 48,000.00
2.5.1 Pantanal 15 dia 12 100.00 18,000.00
2.5.2 São Paulo 15 dia 20 100.00 30,000.00
2.6 Per Diem         290,000.00
São Paulo, Pantanal 29 dia 50 200.00 290,000.00
3 Produção e Filmagem 7,618,700.00 0.00
3.1 Equipe Técnica 2,940,000.00
3.1.1 Diretor 0 semana 8 20,000.00 0.00
3.1.2 1º Assistente de Direção 1 semana 8 5,000.00 40,000.00
3.1.3 2º Assistente de Direção 1 semana 8 4,000.00 32,000.00
3.1.4 3º Assistente de Direção 1 semana 8 3,000.00 24,000.00
3.1.5 Produtor Executivo Brasil 1 semana 8 20,000.00 160,000.00
3.1.7 Assistente Produção Executiva Brasil 1 semana 8 3,000.00 24,000.00
3.1.9 Diretor de Produção Brasil 1 semana 8 5,000.00 40,000.00
3.1.11 Assistentes de Produção 6 semana 8 2,000.00 96,000.00
3.1.12 Secretária de produção 1 semana 8 1,500.00 12,000.00
3.1.13 Diretor de fotografia 1 semana 8 13,000.00 104,000.00
3.1.14 operador de câmera 2 semana 8 6,000.00 96,000.00
3.1.15 1º Assistente de câmera 2 semana 8 2,000.00 32,000.00
3.1.16 2º assistente de câmera 2 semana 8 1,500.00 24,000.00
3.1.17 3º Assistente de câmera 2 semana 12 1,000.00 24,000.00
3.1.18 Chefe Eletricista 1 semana 12 4,000.00 48,000.00
3.1.19 Eletricista 3 semana 12 3,000.00 108,000.00
3.1.20 Assistente de elétrica 3 semana 12 1,500.00 54,000.00
3.1.21 Chefe Maquinista 1 semana 12 4,000.00 48,000.00
3.1.22 Maquinista 3 semana 12 3,000.00 108,000.00
3.1.23 Assistente Maquinista 3 semana 12 1,500.00 54,000.00
3.1.24 Técnico de Som c/equipamento 1 semana 12 5,000.00 60,000.00
3.1.25 Microfonista 2 semana 12 2,500.00 60,000.00
3.1.26 Diretor de Arte 1 semana 12 6,000.00 72,000.00
3.1.27 Assitente Diretor de Arte 1 semana 12 2,000.00 24,000.00
3.1.28 Cenógrafo 1 semana 12 8,000.00 96,000.00
3.1.29 Assitente cenógrafo 1 semana 12 4,000.00 48,000.00
3.1.30 Equipe Cenotécnico 1 semana 12 8,000.00 96,000.00
3.1.31 Produção de Objetos 1 semana 12 6,000.00 72,000.00
3.1.32 Assistente produção objetos 2 semana 12 4,000.00 96,000.00
3.1.33 Figurinista 1 semana 12 7,000.00 84,000.00
3.1.34 Assistente figurino 2 semana 12 2,000.00 48,000.00
3.1.35 Costureiras 3 semana 12 1,500.00 54,000.00
3.1.36 Camareiras 3 semana 12 1,500.00 54,000.00
3.1.37 Maquiador 3 semana 12 3,000.00 108,000.00
3.1.38 Cabeleireiro 3 semana 12 3,000.00 108,000.00
3.1.39 AJudantes 10 semana 12 1,200.00 144,000.00
3.1.40 Estagiários 10 semana 12 1,200.00 144,000.00
3.1.41 Secretária de produção 1 semana 12 2,000.00 24,000.00
3.1.43 Produtor delegado Brasil 1 semana 12 20,000.00 240,000.00
3.1.45 Line Producer 1 semana 12 15,000.00 180,000.00
3.2 Elenco 1,420,000.00
3.2.2 Protagonista 1 1 verba 1 200,000.00 200,000.00
3.2.3 Protagonista 2 1 verba 1 120,000.00 120,000.00
3.2.4 personagens coadjuvantes 10 verba 1 50,000.00 500,000.00
3.2.5 personagens secundários 20 verba 1 12,000.00 240,000.00
3.2.6 Figuração 1200 verba 1 300.00 360,000.00
3.3 Equipamento/ Maquinária 623,700.00
3.3.1 Camera HD + lentes 1 semana 12 15,000.00 180,000.00
3.3.2 Parque de Luz 1 semana 12 15,000.00 180,000.00
3.3.3 grua 1 semana 6 8,000.00 48,000.00
3.3.4 acessórios câmera 1 semana 12 5,000.00 60,000.00
3.3.5 cartões adicionais 30 unidade 1 1,440.00 43,200.00
3.3.6 material de consumo iluminação e maquinária 1 verba 1 30,000.00 30,000.00
3.3.7 Hd de 1 tera para backup 45 unidade 1 500.00 22,500.00
3.3.8 Drone 1 dia 30 2,000.00 60,000.00
3.4 Material Cenográfico 440,000.00
3,4.1 Locação de Estudio 1 dia 40 3,000.00 120,000.00
3,4.2 material para construção de cenário 1 verba 1 120,000.00 120,000.00
3,4.3 verba locação de móveis 1 verba 1 50,000.00 50,000.00
3,4.4 verba compra de móveis 1 verba 1 50,000.00 50,000.00
3,4.5 verba locação de objetos 1 verba 1 50,000.00 50,000.00
3,4.6 verba compra de objetos 1 verba 1 50,000.00 50,000.00
3.5 Material Figurino 40,000.00
3,5.1 compra de material para figurino 1 verba 1 40,000.00 40,000.00
3.6 Efeitos especiais 200,000.00
3,6,1 verba para efeitos especiais/pacote 1 verba 1 200,000.00 200,000.00
3.7 Transporte Aéreo 340,000.00
3,7,1 SP/PEQUIM/SP 10 unidade 1 10,000.00 100,000.00
3,7,2 SP/PANTANAL/SP 40 unidade 1 1,000.00 40,000.00
3,7,6 Frete 1 verba 1 200,000.00 200,000.00
3.8 Transporte Terrestre 840,000.00
3,8,1 Locação de Pantanal 12 dia 50 850.00 510,000.00
3,8,6 Locação de traillers para atores SP 5 dia 30 2,000.00 300,000.00
3,8,11 táxis, estacionamentos, etc 1 verba 1 30,000.00 30,000.00
3.9 Hospedagem 360,000.00
3,9,1 São Paulo 15 dia 30 600.00 270,000.00
3,9,2 Rio de Janeiro 15 dia 10 600.00 90,000.00
3.10 Alimentação 165,000.00
3,10,1 equipe SP 20 dia 30 150.00 90,000.00
3,10,2 equipe Pantanal 50 dia 10 150.00 75,000.00
3.11 Per Diem         250,000.00
3.11.1 São Paulo, Pantanal 50 dia 50 100.00 250,000.00
4 Pós-Produção 1,727,000.00
4.1 Equipe 732,000.00
4.1.1 Diretor 0 semana 15 20,000.00 0.00
4.1.2 Produtor Executivo Brasil 1 semana 15 20,000.00 300,000.00
4.1.4 Montador 1 semana 14 10,000.00 140,000.00
4.1.5 Ass. Montagem 1 semana 14 3,500.00 49,000.00
4.1.6 Finalizador 1 semana 6 5,000.00 30,000.00
4.1.7 Diretor de fotografia 1 semana 2 13,000.00 26,000.00
4.1.8 Editor de som 1 semana 6 7,000.00 42,000.00
4.1.9 Coordenação de finalização 1 semana 15 7,000.00 105,000.00
4.1.10 Secretária de produção 1 semana 20 2,000.00 40,000.00
4.2 Laboratório de imagem 359,400.00
4.2.1 Abertura de Arquivo 100 arquivo 1 250.00 25,000.00
4.2.2 Sonorização – 23.98 100 hora 1 250.00 25,000.00
4.2.3 Master HDCAM 23.98 2 unidade 1 2,500.00 5,000.00
4.2.4 Correção de Luz 1 hora 100 1,500.00 150,000.00
4.2.5 Inferno para efeitos especiais 1 hora 25 5,000.00 125,000.00
4.2.6 ilha de edição 1 semana 18 800.00 14,400.00
4.2.7 Cópia HDCAM / HDCAM (festivais/produtores) 15 cópia 1 1,000.00 15,000.00
4.3 Estúdio de som / Efeitos Sonoros 299,000.00
4,3,1 Trilha composição 1 obra 1 100,000.00 100,000.00
4,3,2 Estúdio para Gravação Trilha 1 semana 2 20,000.00 40,000.00
4,3,3 músicos 10 hora 15 400.00 60,000.00
4,3,4 Pré-mixagem 1 semana 3 8,000.00 24,000.00
4,3,5 Mixagem Dolby 5.1 1 hora 30 1,500.00 45,000.00
4,3,6 Redução Dolby SR 1 hora 15 400.00 6,000.00
4,3,7 locação de estúdio para edição de som 1 semana 6 4,000.00 24,000.00
Licença Dolby 50,000.00
4,4,1 Licença Dolby 1 obra 1 50,000.00 50,000.00
4.5 Arte 180,000.00
4,5,1 Arte e Animação 1 obra 1 100,000.00 100,000.00
4,5,2 Letreiros 1 hora 200 150.00 30,000.00
4,5,3 criação de letreiros 1 obra 1 50,000.00 50,000.00
4.6 Alimentação 15,600.00
4,6.1 alimentação 1 verba 26 600.00 15,600.00
4.7 Transporte 20,000.00
4.7.1 Combustível + taxi 1 verba 40 500.00 20,000.00
4.8 Licenciamento e Direitos Autorais 71,000.00
4,8.2 Iconografia 1 verba 1 21,000.00 21,000.00
4,8.3 material de arquivo 1 verba 1 50,000.00 50,000.00
5 Despesas Administrativas 203,760.04
5.1 Advogado 80,000.00
5.1.1 honorários Jurídicos 1 horas 100 800.00 80,000.00
5.2 Contador 48,000.00
5.2.1 Contador 1 mes 12 4,000.00 48,000.00
5.3 Correio 14,000.00
5,3.1 Sedex 1 verba 100 140.00 14,000.00
5.4 Material de Escritório 4,910.04
5.4.1 Papelaria 1 semanas 23 213.48 4,910.04
5.5 Mensageiro / Courrier 24,000.00
5.5.1 Moto Boy 2 mês 6 2,000.00 24,000.00
5.6 Telefone 32,850.00
5.6.1 Telefone fixo 3 mes 15 230.00 10,350.00
5.6.2 Celulares 10 mes 15 150.00 22,500.00
6 Tributos e Taxas 380,000.00
6.1 Seguros 210,000.00
6.1.1 seguro Equipe e Elenco 1 verba 1 110,000.00 110,000.00
6.1.2 Seguros Equipamentos 1 verba 1 100,000.00 100,000.00
Taxas 170,000.00
6.2.1 Taxas Bancárias 1 verba 1 100,000.00 100,000.00
6.2.2 Taxas Sindicais 1 verba 1 70,000.00 70,000.00
7 Total de Produção 12,931,310.04
10 Gerenciamento 10% 1,293,131.00
11 Agenciamento e colocação 10% 400,000.00
12 Total Geral R$ 14,624,441.04 1U$ = R$ 5,50 $2,658,989.28
10 7 月

电影《穿越》项目

作品登记:法人作品(BOA Center Limited)- 需上传法人创作声明(参考样本),即说明该作品是由法人或其他组织主持,代表法人或者其他组织意志创作,并由法人或者其他组织承担责任的作品。申请材料:(1)《申请表》(2)公司营业执照副本(3)《委托创作合同》(4)作品样本。

文案:

1、纪录片(V20220120) – 在线阅读(中文版葡语版)(中文PDF文档葡萄牙语PFD文档中葡文Pages文档

2、纪录片(第五集)(V20220209) – 在线阅读(中文版葡语版)(中文PDF文档葡萄牙语PFD文档中葡文Pages文档

3、剧情片《穿越》故事大纲(V27062022)- 在线阅读(中文版葡语版)(中文版PDF文档中葡文PDF文档葡中文Pages格式文档葡萄牙语DOCX格式文档

观点和建议

预算:

27 6 月

LUTs

1. 1917

2. A Scene at the Sea

3. Ad Astra

4. Aquaman

5. Black Panther

6. Dunkirk

7. Inception

8. John Wick

9. Joker

10. Mad Max

11. Mad Max Beyond Thunderdome

12. Mad Max- Fury Road

13. Renoir

14. The Dark Knight

15. Tenet

16. The Revenant

17. Top Gun

18. War of the planet of The Apes

19. Wolf Of the Wall Street

26 6 月

电影调色和声音控制:样本

调色

参数

节点目标工具调节项参数
01降噪运动特效时域降噪帧3;类型较好;范围中
时域阀值亮度和色度)8.4466278
空域空间阀值(解锁,亮度)6.8863459
02一级校色一级调色轮曝光
03白平衡
04外观一级调色轮颜色风格冷暖色调
05遮罩工具肤色模糊半径大于40
06暗角遮罩工具
07外部节点反向
08锐化模糊工具半径0.47
09颗粒胶片颗粒胶片类别;大小;颗粒强度35mm400T;0,235;0.408

05 6 月

声音控制

1、录音

ULTRAGAIN PRO MIC2200 Audiophile Vacuum Tube Microphone/Line Preamplifier

1、这个 +48 V 开关激活 + 48V 幻象电源电路,使用信号引线为电容式麦克风提供所需的操作音量tage.

2、使用 麦克风/线路 切换以在 MIC 和 LINE 模式之间切换。 当按下开关时,本机工作在 MIC 模式(现在您可以按下 +48 V 开关,如果需要);在 LINE 模式下,此功能被禁用)。

3、麦克风增益 控制仅在 MIC 模式下启用,并允许将 10 到 60 dB 的增益应用于输入信号。 在 view 在可以应用的极高增益级别中,您应该在启动设备之前确认增益控制设置正确。 如有疑问,请完全逆时针设置控件,然后从那里开始慢慢提高增益。 高增益设置和由此产生的电平可能会损坏后续设备。(-10db)

4、CLIP LED 表示麦克风后的电平至少为 +18 dBu amp stage. 电平过高时,CLIP LED 会警告您使用 MIC GAIN 控制降低增益,以避免过载造成失真。在正常操作期间,LED 根本不应该亮起。

5、随着 相位反转 输入信号反相 180°。 此功能在 MIC 和 LINE 模式下均可用。

6、当高通滤波器打开时(按下 LO CUT 开关),FREQUENCY 控制定义了滤波器的截止频率。设置范围为 12 到 320 Hz 时,滤波器的主要任务是消除底端隆隆声等。(按下LO CUT 开关和FREQUENCY 定义 80)

7、低切开关 激活/停用 高通滤波器。

8、频率 control 用于选择要修改的频率。 请注意,可以使用开关 x0.1 和 x10 降低/提高频率范围。 通过这种方式,您可以处理 10 Hz 到 20 kHz 之间的整个音频范围。 两个开关都关闭时,频率控制可以在 100 Hz 到 2 kHz 的范围内进行扫描。

9、点 ¯x0.1 开关将 FREQUENCY 控制的工作范围降低到 10 – 200 Hz,以便您可以处理音频频谱的低音端。

10、点 ¯x10 开关将 FREQUENCY 控制的工作范围提高到 1 – 20 kHz,以便您可以处理音频频谱的高音端。

11、带宽 控制决定了过滤器的斜率或质量。 带宽范围从 0.03 (Q = 43) 到 2 个八度 (Q = 0,67)。

12、随着 LEVEL 控制,您可以设置应用于滤波器的电平降低/增益量。 设置范围为 -15 至 +15 dB。

13、均衡器输入/输出 开关激活/停用参数均衡器。请关闭均衡器,除非您的特定音频应用需要它。(EQ)

14、OUTPUT 控制将设备的输出电平升高/降低最多 20 dB (+/- 20 dB)。
控制处于中间行程位置时,不应用水平变化。 在 MIC 和 LINE 模式下均可用。

15、输出电平指示灯 链显示 -30 到 +18 dB 范围内的输出电平。显示参考电平为 +4 dBu。

2、后期处理

链接

izotope rx9-0 介绍
izotope rx9 的介面
去呼吸、去口水声
去除喷麦和刺耳的齿音
EQ Match
声音降噪、频谱降噪和吉他降噪
去除人声、对话中的混响
响度调整和用reaper将声音档变成影片档
变速、升降调、人声或音乐档案音量自动调整
消除音乐中的人声、打击乐、或bass以及每个功能都有的预设管理器、将处理好的档案导出

流程

31 5 月

电影调色

对于广告来说,以表现产品为主,画面可以炫技,可以用非常夸张的手法来表现,追求一些极致的影调。

纪录片首先是让大家体验真实。当地的风土人情,壮丽的山河风光,都是真实的还原场景。当然现在的纪录片也有一些特殊的画面处理方法,做一些胶片化处理,让画面更好看,质感更丰富。

电影,主要以剧情为主,表现戏剧冲突。是在给予美感的基础上,更加重视剧情的衔接,或者气氛的变化,整体来说是为故事服务。贯穿始终的视觉方案对于影片是非常重要的。《吃货宇宙》在制作前期,美术指导莫矜就做出了各个场次的 Color Key,为整个流程做参考,这是非常先进的。许许多多的电影,都在用色彩来讲述故事,可以说电影的色调基本决定了观众眼中这部电影的“性格”。

Cinema Grade

DaVinci Resolve

在正式做风格调色之前,先做一级调色,保证图片中的高光为中性。这里以《疯狂的麦克斯4》为例,分析完电影截图的明度之后,模仿它的波形轨迹,先处理素材的对比度,使用曲线将细节拉伸到中间调,亮度的位置,压低暗部。

再模仿《疯狂的麦克斯4》的风格,先调大面积的橙色,再调整人物的肤色、主体物的亮暗的冷暖对比;接着使用吸管工具与限定器,Key出天空调成青色色调,控制天空的曝光与截图一致;然后参考截图灰尘和烟雾的颜色,将素材的云朵调成粉红色,调整云朵的曝光与冷暖对比。通过增加高光的饱和度来增加高光的细节,最后再整体调整画面的明度与截图一致。

一级校色:(1)把饱和度拉到100%,有助于观察素材的波形轨迹;(2)将波形图切换到RGB通道,然后将Offset拉到欠曝,观察画面的高光是否为中性色,波形图的红绿蓝是否叠加为白色,如果不是,使用Gain色轮调节,直到画面的高光,在波形图分布的轨迹,叠加为白色,最后再将Offset重置复原。举一反三,黑位的校正同理。

二级校色:1、新建一个饱和度为0的节点,取名为“灰度”,再建一个取名为“颜色”的节点,在“颜色”节点上,使用Gain给素材的亮部和中间调直接刷上主色调,可以看到添加的单色,在矢量图的白色波形轨迹呈直线延伸向外,通过这种方法,可以快速地匹配素材与电影截图的主色调,匹配结束后,关闭“灰度”节点,观察单色赋予后的画面效果是否太过强烈,如果太强烈,可以通过输出增益(Output gain)加以控制调节色彩输出,色相VS色相曲线,调整具体的颜色倾向,达到素材的在矢量示波器上的白色轨迹延伸与电影截图一致的目的。

原文:达芬奇高端仿色技巧:模仿电影《疯狂的麦克斯4》的色调

校准显示器(Displaycal)

17 1 月

研究報告:Comitiva de boiadeiros no Pantanal

COMITIVA DE BOIADEIROS NO PANTANAL – MATO GROSSENSE DO SUL:
MODO DE VIDA E LEITURA DA PAISAGEM

Aos boiadeiros do Pantanal, que tanto me inspiraram no trajeto desta pesquisa, por sua beleza, sabedoria e coragem.

Para ser grande, sê inteiro: nada Teu exagera ou exclui Sê todo em cada coisa. Põe quanto és No mínimo que fazes. Assim em cada lago a lua toda Brilha, porque alta vive.

Fig. 1 – Sr. Zé Preto atravessando a boiada no rio Cerradinho. Abobral. Acompanhamento segunda Comitiva.

RESUMO

Esta dissertação aborda o modo de vida e a leitura da paisagem dos boiadeiros no Complexo Pantanal Sul-Mato-Grossense. Os boiadeiros representam parte dos trabalhadores da pecuária, uma importante atividade econômica nesta região. Montados em burros, atravessam diversas paisagens viajando até meses, conduzindo grande quantidade de gado pertencente a pecuaristas. Devido à escassez de material disponível na literatura foram coletados relatos, principalmente, de entrevistas com interlocutores locais, suas histórias de vida e através do acompanhamento presencial de Comitivas de boiadeiros. Para compreensão do tema adotou- se a concepção de paisagem como lugar no contexto de populações tradicionais, considerando o significado dado pelas experiências vividas e representações simbólicas. A descrição contextualizada de Geertz (1989) trouxe contribuições metodológicas para fundamentar o trabalho de campo e auxiliar na interpretação dos dados. Deste modo, buscou-se esboçar o universo cultural do boiadeiro, descrevendo a estrutura e o cotidiano desta atividade, que segue o ritmo das águas do Pantanal, estabelecendo as fases de enchentes, cheias, vazantes e estiagens. Além disto, por meio de relatos de boiadeiros foram elaborados mapas de alguns dos roteiros destas viagens, identificando-se os marcos referenciais da paisagem cultural e um matiz de linguagens como estratégias de orientação. A interpretação de dados proporcionou uma discussão sobre as contradições e adaptações no modo de vida dos boiadeiros frente às mudanças econômicas e sociais, reconhecendo sua persistência, singularidade e complexidade como um conhecimento extreitamente integrado às paisagens pantaneiras. As reflexões nesta pesquisa pretendem apontar uma diferente perspectiva, de acordo com a importância do valor cultural dos boiadeiros pantaneiros.

LISTA DE FIGURAS [1]

Fig. 1 – Sr. Zé Preto atravessando a boiada no rio Cerradinho. Abobral. Acompanhamento segunda Comitiva.
Fig. 2 – Vó Olívia, eu e minha irmã Denise (à direita)
Fig. 3 – Fazenda Sanharão (avôs maternos)
Fig. 4 – Vô Basílio, minha irmã Denise e prima Telma (à direita)
Fig. 5 – Refúgio Ecológico Caiman. Miranda-MS. (Fonte: Refúgio Ecológico Caiman)
Fig. 6 – Trabalhando como guia (de costas, explicando sobre a palmeira Acuri): Trilha Cordilheira do X.
Fig. 7 – Trabalhando como guia (em pé, próxima a baía), informando sobre o passeio de canoa.
Fig. 8 – Saída da Comitiva na Fazenda Caiman. Primeiro acompanhamento presencial de uma Comitiva de boiadeiros (ao meu lado direito está o Condutor Sr. Ramon Miranda, logo atrás está o seu pai, Sr. Alfredo, e ao fundo estão os Meeiros, Fiadores e um acompanhador do Retiro Santa Vóia, Fazenda Caiman).
Fig. 9 – Ciclo das águas e boiadeiros no Pantanal-MS. (À esquerda seguindo o sentido da seta: 1. Enchente: Ponte sobre o Rio Miranda. Segunda Comitiva. 2.Cheia: Travessia Rio Cerradinho. Segunda Comitiva. 3. Vazante: Ponteiro Morcego. Primeira Comitiva. 4. Seca: Saída de Comitiva da Fazenda Fátima). Montagem das fotos: Juliana Moreno.
Fig. 10 – Observação participante (primeira comitiva). À minha esquerda, os boiadeiros Vô Alfredo, Ramon, Morcego e Zumba
Fig. 11 – À minha esquerda, Zumba e à direita Morcego, com berrante. Primeira Comitiva
Fig. 12 – Sapo, minha montaria. Terceira Comitiva.
Fig. 13 – Sr. Alfredo Miranda, pai de Ramon
Fig. 14 – Cozinheiro anônimo seguindo viagem. Faz. Nossa Sra do Carmo
Fig. 15 – Sr. Zé Preto trabalhando na estação da cheia. Fonte: Pousada Xaraés
Fig. 16 – Juarez Rodrigues da Silva.
Fig. 17 – Sebastião Rolon
Fig. 18 – Luis Martins (Biguá)
Fig. 19 – José Aparecido F. da Silva (Barriga). Fonte: Pousada Xaraés.
Fig. 20 – Quadro Colaboradores.
Fig. 21 – Comitiva da Fazenda Redenção no ponto de pouso da Fazenda Nossa Senhora do Carmo.
Fig. 22 – Rádio em ponto de parada, na Comitiva da Fazenda Redenção
Fig. 23 – Juarez. Fonte: Mari Baldissera
Fig. 24 – Seu Zé Preto tomando tereré
Fig. 25 – Bomba
Fig. 26 – Guampa e bomba amarradas a traia.
Fig. 27 – Sr. Jair (Beto Carreiro), Wilson e Barba tomando tereré durante a marcha
Fig. 28 – Isopor (apelido). Detalhe do chapéu enfeitado com lacres de latas de alumínio
Fig. 29 – Sr. Zé Preto trabalhando com o couro de vaca para uso na própria tralha. Fonte: Pousada Xaraés
Fig. 30 – Ramon. Detalhe para acessórios. Fonte: Thiago Rocha
Fig. 31 – Boiadeiro anônimo. Ponto de pouso, fazenda Nossa Senhora do Carmo
Fig. 32 – Ponteiro Luís com o arreiador, “surrando” o animal. (terceira Comitiva)
Fig. 33 – Uso do reio por Ramon Miranda. Fonte: Thiago Rocha
Fig. 34 – Saída da terceira Comitiva. Cozinheiro e tropa cargueira passando à frente da boiada.
Fig. 35 – Sr. Geraldo dirigindo trator até o local de saída da primeira Comitiva acompanhada. Zumba (boiadiero) à direita
Fig. 36 – Simulação das funções dos boiadeiros em Comitiva
Fig. 37 – Ponteiro Luís tocando o berrante.
Fig. 38 – Ponteiro Morcego na Comitiva Fazenda Caiman ( 2005). Fonte: Thiago Rocha
Fig. 39 – Contagem de bois pelo Condutor. Terceira Comitiva
Fig. 40 – Acompanhador de fazenda e Cozinheiro Dourado
Fig. 41 – Cozinheiro Dourado encilhando burro cargueiro (bruacas em baixo, dobros dispostos sobre a mesma e lona para cobri-los).
Fig. 42 – Burro cargueiro encilhado. Comitiva Caiman. Fonte: Thiago Rocha
Fig. 43 – Mula cargueira encilhada. Comitiva Caiman. Fonte: Thiago Rocha
Fig. 44 – Ponto de pouso Fazenda Buriti. Terceira Comitiva.
Fig. 45 – Ponto de pouso. Redes armadas. Fonte: Csaba Gődény
Fig. 46 – Tropa “formada” (em fila organizada)
Fig. 47 – Marcas dos boiadeiros em ponto de parada (cinzas e postes para redes)
Fig. 48 – Cozinheiro e sua cozinha. Fonte: Csaba Gődény
Fig. 49 – Organização da cozinha. Pesquisadora e Ramon Miranda.
Fig. 50 – Cozinheiro Gilberto preparando arroz carreteiro. Comitiva Caima. Fonte: Thiago Rocha (2005)
Fig. 51 – Cozinheiro Gilberto preparando almoço. Comitiva Caiman. Fonte: Thiago Rocha (2005)
Fig. 52 – Organização da cozinha. Panelas de comida sobre trempe e o fogo. Outros utensílios sobre pequena mesa de madeira.
Fig. 53 – Bule de café e coador. Panela com água fervida, colher de concha e canecas de café.
Fig. 54 – Latas d‟ água penduradas em figueira (Fícus sp), colheres de concha, caneca maior para pegar água, menores para bebê-la
Fig. 55 – Poeira no estradão: terceira Comitiva.
Fig. 56 – Estouro de boiada na travessia do Rio Abobral. Comitiva da Nossa Senhora de Fátima.
Fig. 57 – Amanhecer no ponto de pouso da fazenda Nossa Senhora do Carmo. Comitiva desconhecida
Fig. 58 – Canto de cerca. Fazenda São Bento.
Fig. 59 – Porteira de varas. Fazenda Nossa Senhora do Carmo.
Fig. 60 – Simbra. Fazenda Nossa Senhora do Carmo.
Fig. 61 – Portão. Fazenda Nossa Senhora do Carmo.
Fig. 62 – Mata- burro. Faz. Nossa Senhora do Carmo.
Fig. 63 – Cocho. Faz. Nossa Senhora do Carmo.
Fig. 64 – Ponte sobre o Rio Abobral. Segunda Comitiva. Pousada Xaraés.
Fig. 65 – Comitiva Caiman. Fonte: Thiago Rocha.
Fig. 66 – Poço na invernada Antena. Faz. Nossa Senhora do Carmo. Terceira Comitiva.
Fig. 67 – Corredor Faz. São Bento. Região Abobral
Fig. 68 – Aterro. Faz. Nossa Senhora do Carmo
Fig. 69 – Boiadeira Central. Faz. São Carlos (seta branca indica estrada)
Fig. 70 – Estrada d‟água. Faz. Nossa Senhora do Carmo.
Fig. 71 – Batida de Boiada. Região Abobral
Fig. 72 – Estrada de cascalho. Região Nabileque.
Fig. 73 – Magro (apelido) na Comitiva da Fazenda Caiman. Fonte: Thiago Rocha.
Fig. 74 – Asfalto. BR164. Região Nabileque
Fig. 75 – Marca de boiadeiro em árvore.
Fig. 76 – Escrito de boiadeiro em ponto de pouso.
Fig. 77 – Escrito boiadeiro em pouso
Fig. 78 – Restos de cinza em ponto de pouso
Fig. 79 – Lixo em pontos de pouso (montagem)
Fig. 80 – Rabo de burro (A. bicornis). Região Abobral.
Fig. 81 – Pasto formado com humidícula. Região do abobral.
Fig. 82 – Carandazal (Copernicia Alba)
Fig. 83 – Estrada com mato fechado. Primeira Comitiva. Região Aquidauana/
Fig. 84 – Campina. Faz. Nossa Senhora do Carmo
Fig. 86 – Cordilheira. Faz. Nossa Senhora do Carmo.
Fig. 87 – Capão. Refúgio Ecológico Caiman
Fig. 88 – Raque e pecíolo de Acuri como espeto de churrasco
Fig. 85 – Campina
Fig. 89 – Fedegoso (Cassia occidentalis L.):
Fig. 90 – Erva de Santa Luzia (Euphorbia hirta L.):
Fig. 91 – Cânfora (Bacopa monnierioides):
Fig. 92 – Caramujo Aruá
Fig. 93 – Tachã
Fig. 94 – Saracura Três-
Fig. 95 – Bugio.
Fig. 96 – Tropa de burros (Equus asinus)
Fig. 97 – Cupins
Fig. 98 – Areião. Retiro Santo Onofre. Faz. Santa Filomena
Fig. 99 – Morro do Azeite. Fonte: Eric de Vito (2009).
Fig. 100 – Campo aberto. Estrada Parque
Fig. 101 – Bola pé. Travessia boiada no rio Cerradinho. Segunda Comitiva. Fazenda Fátima.
Fig. 102 – Vazante Cerradinho. Faz. Nossa Senhora do Carmo
Fig. 103 – Rio Paraguai. Porto da Manga. Embarcadouro de gado.
Fig. 104 – Corixo do inferno. Faz. Nossa Senhora do Carmo.
Fig. 105 – Marcos Antonio Vaca (Babuíno). Segunda Comitva. Carandazal
Fig. 106 – Orelhas do Sapo. Fazenda Santa Filomena. Segunda Comitiva.

MAPAS

Mapa 1 – Sub- Regiões ou “pantanais” do Pantanal: Bacia do Alto Paraguai no Brasil. Fonte: Silva; Abdon (1998).
Mapa 2– Mapa ilustrativo: Fazendas Pantanal- MS e roteiros das três Comitivas acompanhadas. Fonte: EMBRAPA (modificado).
Mapa 3 – Mapa falado por Biguá (2009) do roteiro de Comitiva de Aquidauana a Fazenda Central.

TABELAS

Tabela 1 – Acompanhamento de Comitivas
Tabela 2 – Entrevistas
Tabela 3 – Simulação de custos para o comprador de gado na contratação do serviço de uma Comitiva com duração de 11 marchas
Tabela 4 – Simulação de custos do Condutor pela prestação do serviço de uma Comitiva de 11 marchas.
Tabela 5 – Marcos referenciais da paisagem: paisagens da fazenda
Tabela 6 – Marcos referenciais na leitura da paisagem: marcas e escritos de boiadeiros
Tabela 7 – Marcos referenciais na leitura da paisagem: vegetação
Tabela 8 – Exemplos de plantas medicinais e formas de utilização citadas pelos boiadeiros.
Tabela 9 – Marcos Referenciais na leitura da paisagem: exemplos de animais
Tabela 10 – Marcos referenciais na leitura da paisagem: solos e relevo
Tabela 11 – Marcos referenciais na leitura da paisagem: paisagens aquáticas
Tabela 12 – Diferenças entre o ciclo das águas (cheia e seca) e seus significados para boiadeiros

SUMÁRIO

INTRODUÇÃO
Mundo – vida: Um conto que eu conto
Uma pesquisadora no ambiente de trabalho masculino
Estrutura dos capítulos
CAPÍTULO 1 – O CAMINHO TRAÇADO NA PESQUISA
1.1 Contextualização do tema de estudo
1.1.1 O Pantanal
1.1.2 O homem pantaneiro e a pecuária
1.2 Marco conceitual: A interpretação da paisagem como lugar no contexto de populações tradicionais
1.2.1 Populações tradicionais
1.3 Trajetória Metodológica
1.3.1 Os Colaboradores
1.3.2 Construção dos Resultados
CAPÍTULO 2. COMITIVA DE BOIADEIROS: MODO DE VIDA
2.1 Viajantes do estradão
2.2 Na batida das Comitivas de boiadeiros
2.3 Puxando a boiada
CAPÍTULO 3 – COMITIVA PANTANEIRA: LEITURAS DAS PAISAGENS
3.1 Na batida do Estradão – marcos referenciais na paisagem
3.2 No ritmo das águas
CAPÍTULO 4: APROXIMAÇÕES PARA UMA CONCLUSÃO
CONSIDERAÇÕES FINAIS
APÊNDICE
REFERÊNCIA BIBLIOGRÁFICA

INTRODUÇÃO

Mundo – vida: Um conto que eu conto

Faz-se necessário, como parte da trajetória metodológica [2] escolhida para esta pesquisa, discorrer sobre as razões pessoais que motivaram este trabalho. Expor um pouco da minha história de vida através de memórias, imaginação, percepções e antecipações.

Talvez a inspiração para esta pesquisa tenha se iniciado quando pequena no convívio com minha família materna, em uma fazenda na região do Vale do Ribeira, Mata Atlântica, no município de Barra do Turvo, São Paulo (Fig.2, 3 e 4). Meus avôs eram produtores rurais, meu avô, mesmo analfabeto, negociava e viajava transportando gado e conduzindo porcos a pé. Coisas vividas que contadas nos caminhos da pesquisa renderam boas risadas com alguns boiadeiros, pois no Pantanal são acostumados apenas a conduzir gado a cavalo. Tocar porco a pé soa muito esquisito! Foram anos marcantes de minha vida, dos quais guardo lembranças e ouço histórias contadas e re-contadas na família que aguçam minha curiosidade até os dias de hoje sobre o modo de viver, sentir e trabalhar na pecuária e agricultura.

Fig. 2 – Vó Olívia, eu e minha irmã Denise (à direita).
Fig. 3 – Fazenda Sanharão (avôs maternos).
Fig. 4- Vô Basílio, minha irmã Denise e prima Telma (à direita).

Dessas vivências, credito o surgimento do interesse pelo modo de vida rural e o interesse pela pesquisa da vida da gente do campo. Um pouco difícil, porém, tem sido relacionar emoção e razão ou coração e cientificidade. Desenvolver o mestrado para mim foi algo quase que visceral e apesar de haver tantas regras formais nessa trajetória, ainda acredito que não é necessário se perder a paixão. De qualquer forma, compreendo que há muita responsabilidade em escrever sobre outros modos de vida, outras visões de mundo, que são diferentes de minha experiência, portanto o cuidado científico proporcionou uma segurança necessária durante a elaboração deste trajeto acadêmico.

Este estudo é a continuidade de uma experiência de pesquisa que realizei na monografia de conclusão da graduação em Ecologia na Universidade Estadual de São Paulo (UNESP- Rio Claro) em 2002 [3]. Naquele momento, buscava compreender a relação entre homem e ambiente por meio do espaço vivido por moradores limítrofes às áreas naturais protegidas na região do Vale do Ribeira, no mesmo município onde residiam meus avôs maternos. Meu interesse foi buscar compreender como viviam populações estreitamente dependentes dos ritmos da natureza, quais saberes ou conhecimentos emergiam dessa relação e como têm se mantido diante da realidade atual.

Após esta experiência com a pesquisa acadêmica vivi uma curta experiência trabalhando em São Paulo, quando surgiu uma oportunidade para trabalhar como guia de ecoturismo em uma pousada no Pantanal (Refúgio Ecológico Caiman- Fig. 5, 6 e 7). A entrevista foi feita em São Paulo e acho que fiquei o tempo todo olhando e refletindo, de certo modo encantada com um quadro que mostrava a fotografia da pousada à beira de uma baía imensa. Fui ao encontro da paisagem do quadro… Assim, pude apaixonar-me pelo Pantanal e aos poucos, aproximar- me do ritmo da região, das estações e da cultura pantaneira.

Foi desta convivência que surgiu a chance, em 2005, de acompanhar uma Comitiva de boiadeiros (Fig. 8), onde o intuito era o de transportar cerca de 500 vacas da Fazenda Estância Caiman para outra fazenda, do mesmo proprietário [4].

Fig. 5 – Refúgio Ecológico Caiman. Miranda-MS. (Fonte: Refúgio Ecológico Caiman).
Fig. 6 – Trabalhando como guia (de costas, explicando sobre a palmeira Acuri): Trilha Cordilheira do X.
Fig. 7 – Trabalhando como guia (em pé, próxima a baía), informando sobre o passeio de canoa.

Acompanhei esta viagem durante quatro dias e quando retornei acabei escrevendo um pouco sobre minha experiência [5], mais como uma primeira reflexão que queria partilhar.

Fig. 8 – Saída da Comitiva na Fazenda Caiman. Primeiro acompanhamento presencial de uma Comitiva de boiadeiros (ao meu lado direito está o Condutor Sr. Ramon Miranda, logo atrás está o seu pai, Sr. Alfredo, e ao fundo estão os Meeiros, Fiadores e um acompanhador do Retiro Santa Vóia, Fazenda Caiman).

Naquele momento não havia intenções conceituais de pesquisa acadêmica, porém, pouco tempo depois, conversando com uns amigos sobre meu entusiasmo com o trabalho das Comitivas, trouxeram-me uma reportagem, capa da revista Terra. O título dizia: “Pantaneiro, um ser em extinção” (FRUET, 2004). O senhor que aparecia na capa era o pai da pessoa que me mostrava. O que me chamou a atenção foi que, na mesma época, em outra revista, li o comentário de pesquisador do Grupo de Estudos de Agronegócios da UFMS (Universidade Federal do Mato Grosso do Sul) afirmando que “Não há dados disponíveis, mas as comitivas de boiadeiros estão diminuindo e, no futuro, deixarão de existir”. (BRUM, 1998).

Daí em diante foram mais e mais investigações, sempre constatando a falta de dados sobre os boiadeiros, principalmente, no que se refere às publicações científicas. E não obstante seja possível encontrar pesquisas sobre modos de vida de peões de fazenda pantaneiros, com similaridades ao modo de vida dos boiadeiros, estes executam outros trabalhos e possuem costumes diferentes [6].

Como o boiadeiro costuma trabalhar informalmente (sem contrato de trabalho ou registro em carteira) e as Comitivas são itinerantes, é difícil obter dados estatísticos sobre sua ocorrência e, além disto, não costumam ser foco das problemáticas debatidas. Aparecem envolvidos em uma conjuntura econômica centralizada na discussão sobre o desenvolvimento da pecuária.
Em uma pesquisa historiográfica, onde foram analisadas as Comitivas de boiadeiros no Pantanal afirmou-se que, embora os boiadeiros ocupassem – e ainda ocupam – papel destacável na introdução e expansão da pecuária, sua presença na história é precariamente tratada, as informações são esparsas e pouco expressivas. O autor expõe, retoricamente, que apesar de ser tema recorrente entre poesias e músicas, é de forma indireta que a maior parte da bibliografia se apresenta: é comum encontrar boiadas, não boiadeiros (LEITE, 2003).

Estes dados chamam atenção por evidenciarem a escassez de dados disponíveis, mas também se apresenta como assunto emergente devido à ocorrência de mudanças que podem acarretar na perda do conhecimento deste segmento culturalmente diferenciado das populações tradicionais brasileiras. Acredita-se que o assunto pesquisado possui significativo valor no que diz respeito a uma forma de manejo [7] exercida por um conhecimento tradicional, aplicado há centenas de anos, e que no Pantanal, devido a seu regime de alagamento é, muitas vezes, a única alternativa de transportar o gado de uma região para outra.

Em referência à importância de pesquisas sobre populações tradicionais e os motivos pelo quais devemos estar atentos a esse conhecimento, podemos citar Marques (1999, p. 141), que conclui sobre seus estudos referentes a populações tradicionais:

[…] o foco das minhas preocupações, neste agora, concentra-se no fato de que esse conhecimento – chamemo-lo de nativo, tradicional, indígena ou como queiramos! – existe, resiste e está ameaçado. Esse conhecimento, além de extremamente útil, revela compatibilidade como a nossa ecologia – e no que ele não for compatível, muitas vezes trata-se apenas de uma questão de incomensurabilidade. Pois bem, esse conhecimento pode desaparecer. (…). Trata-se, na realidade, de um conjunto de sistemas de conhecimento altamente ameaçado de extinção e é isto o que mais me preocupa.

Em março de 2007, acredito que devido, principalmente, ao enfoque desta pesquisa, ganhei uma bolsa de estudos para o curso de um mês em um colégio na Inglaterra – Schumacher College [8], cujo tema era “Indigenous peoples & the natural world: Is ancient wisdom important to the modern world?”. Participaram pessoas de diversos países: Índia, Noruega, Austrália, EUA, Alemanha, Bélgica, Filipinas, entre outros. Só a existência deste curso e a representação de tantos países, já remete a relevância da discussão.

Um dos palestrantes, fundador do Fórum Social Mundial, Jerry Mander, colocou que embora a globalização exerça forte pressão para homogeneização do conhecimento, e o conhecimento indígena/tradicional [9] signifique assim, uma visão atrasada na ótica do capitalismo e até mesmo um impedimento ao “progresso”, ele afirma que a diversidade é a chave da vitalidade, resiliência e capacidade inovativa de qualquer sistema vivo. Isto vale também para sociedades humanas (informação verbal)10. Ainda segundo, Cavanagh; Mander (2004, p. 89):

The rich variety of human experience and potential is reflected in cultural diversity (grifo do autor), which provides a sort of cultural gene pool to spur innovation toward ever higher levels of social, intellectual, and spiritual accomplishment and creates a sense of identity, community, and meaning.[11]

No caso, a cultura pantaneira e em particular as Comitivas de boiadeiros representam uma atividade em que se realiza o transporte de espécies exóticas, o gado, inserida em determinadas paisagens [12]. Estão expostas as influências do mundo exterior; mudanças ocorridas em seu meio, que podem alterar seus valores e atitudes e ao mesmo tempo, mudanças que podem advir do próprio homem, da sua criação, pois é um ir e vir que faz do sujeito a sua existência, estando no mundo e com o mundo.

Compreende-se que estas relações construídas entre homem e ambiente muitas vezes são contraditórias e exprimem práticas que podem tanto contribuir para conservação como degradar o meio em que vivemos. Admite-se então, que há impactos ambientais gerados pela atividade pecuária, assim como pelo movimento destas boiadas, mesmo no Pantanal, onde há extensas áreas de pastos nativos. Entretanto, nesta pesquisa não se pretende aprofundar sobre este tema, mas expor um pouco da complexidade do conhecimento dos boiadeiros que ocorre através do convívio com as paisagens pantaneiras.

Face às diferentes visões do homem, se buscou inserir neste fenômeno e perceber uma forma de manejo tradicional, como prática que está diretamente conectada ao ciclo das águas do Pantanal. Procurou-se descrever sobre o modo de vida dos boiadeiros e a estrutura desta atividade ligada a uma forma de leitura das diferentes paisagens do Pantanal, levando em conta a temporalidade dos acontecimentos e a dinâmica da sociedade.

O acolhimento deste projeto no Programa de Pós-Graduação em Ciência Ambiental (PROCAM) pode me auxiliar justamente na visão interdisciplinar de pesquisa que o entendimento deste tipo cultural – o boiadeiro do pantanal – poderia ter. Pela minha formação em ecologia e crescente interesse em ciências humanas, o diálogo entre esses campos foi favorável ao tema pesquisado.

Este trabalho era para ser fundamentado através do acompanhamento presencial de Comitivas, mas no segundo semestre de 2007 sofri um grave acidente a cavalo e tive que interromper meus estudos por um ano e meio. No início do ano de 2009 renovei minha matrícula, mas por causa do meu estado de saúde, infelizmente, não foi possível acompanhar outras Comitivas, acarretando algumas alterações nos objetivos iniciais da pesquisa.

Uma pesquisadora no ambiente de trabalho masculino

Quando recebi a sugestão do comitê do PROCAM para escrever sobre o desafio da pesquisadora num contexto de pesquisa tipicamente masculino, apesar de saber da sua relevância, senti-me um pouco constrangida. Talvez pelo respeito com que os boiadeiros sempre me trataram ou talvez mesmo pela curiosidade latente e decorrência do trabalho, não havia parado para pensar sobre isso. Porém esta pergunta era recorrente quando expunha a pesquisa em diferentes âmbitos acadêmicos, afinal numa pesquisa com métodos qualitativos e dialógicos, essa questão pode ter fundamento, uma vez que se considera que a intersubjetividade é um assunto essencial.

A questão central da pergunta era pertinente, principalmente no que se refere à operacionalidade do acompanhamento das Comitivas e a interação/ tensão pesquisador, pesquisado durante o convívio e entrevistas com os boiadeiros. Como seria pra eles relatar o que vivem ou sentem, para uma mulher, e como seria se o fosse para um homem?

Acredito que por esta condição perdi algumas histórias e relatos, mas sei também que ganhei outros. O respeito que tive por eles foi sempre correspondido, e se em um primeiro momento eram mais fechados, no decorrer da Comitiva ou da entrevista ficavam cada mais familiarizados comigo e com meu compromisso de valorizar os saberes que relatavam, falando mais dos familiares e das dificuldades em suas vidas.

Sempre muito cuidadosos, davam-me o burro mais manso da tropa para montar e mesmo tendo o hábito de revezar seus burros para descanso, não quiseram, em nenhum momento trocar minha montaria. Apesar de estar acostumada a encilhar cavalos, nas viagens eu somente os auxiliava, pois queriam encilhar os animais para que estes estivessem bem seguros. Na primeira Comitiva, este cuidado foi tanto, que preocupados que eu sentisse dor por permanecer tanto tempo sobre o cavalo e com a intenção de deixar meu arreio mais confortável, ao invés de colocarem apenas um pelego [13] sobre o mesmo (como de costume), quiseram colocar dois e infelizmente o efeito foi o oposto. Então, no ponto de almoço, pedi gentilmente para que retirassem um dos pelegos e mesmo não estando acostumada a andar o dia inteiro a cavalo, como andava com frequência, fiquei cansada, mas não tive nenhuma indisposição física.

Por eu querer conhecer um pouco de cada função na Comitiva, procurei não concentrar a atenção em uma só pessoa, a não ser que fosse alguém com mais experiência, mais velha, normalmente líder do grupo. Apenas durante a primeira Comitiva, não fui a única mulher que estava viajando, pois uma amiga, Elizabeth Leite (Bete), que também trabalhava na Pousada Caiman, quis ir conosco e assim, pudemos compartilhar algumas situações.

Acabei por participar de poucas Comitivas, por motivos alheios a minha vontade e talvez, muito destes momentos tenham ocorrido com certa naturalidade por meu interesse nesta pesquisa ter surgido da relação com a experiência de meu avô materno e por já conviver, um pouco com a cultura dos peões pantaneiros. No que se refere às relações de classe, talvez por este motivo, também não senti que houvesse distanciamento ou diferenciação por ser pesquisadora. Na primeira Comitiva, realmente não estava nesta condição, mas mesmo durante as outras Comitivas, o que pude observar foi uma diferenciação cultural por ser de outro Estado, ou por ser “da cidade”, e em alguns momentos notei que buscavam explicar-se melhor para que eu pudesse compreendê-los.

Porém é interessante colocar, que minha relação com os boiadeiros foi mais marcada pela relação de gênero. O trabalho que executam é predominantemente ocupado pela mão de obra masculina [14], e pode ser que pela falta de costume com a presença feminina neste ambiente, havia todo o tempo, um excesso de zêlo e uma visão fragilizada da mulher. E assim, ficavam também surpresos por eu conseguir acompanhá-los.

Sobre questões mais difíceis de compreender para quem não tem uma imagem sobre a vida dos boiadeiros gostaria de partilhar um pouco desta relação assimétrica e heterogênea entre pesquisadora e pesquisados.

Para dormir numa comitiva, como dormem todos juntos, em redes individuais, não houve nenhum problema e estranhamento, mas para necessidades fisiológicas, como era ao ar livre, eu apenas esperava a Comitiva seguir, ficando para trás, buscando alguma moita e cuidando bem para meu burro não fugir! Já para tomar banho, talvez tenha sido o momento mais delicado. Fui preparada, levando traje de banho discreto, para tomar banho com eles em algum açude, rio, ou onde quer em que houvesse água disponível. Mas percebi que eles não queriam que eu fosse junto, pediam sempre para que eu fosse antes, que assim seria melhor. Por muitas vezes, também, quando estávamos chegando ao pouso, e se ocorria de estarmos próximos a alguma sede de fazenda, eles acabavam perguntando ao praieiro [15] se havia algum banheiro disponível para banho, e antes mesmo de conversar comigo, já ficava tudo combinado.

Procurei aceitar o que me estavam orientando, pois eles ficariam mais à vontade e eu não os incomodaria. E assim, com cuidado, respeito e delicadeza, essas questões foram sendo resolvidas. Nos capítulos que seguem, um pouco mais sobre o perfil destes homens será relatado.

Estrutura dos capítulos

Para organização desta pesquisa, optou-se por dividí-la em capítulos. No primeiro capítulo apresenta-se breve contextualização do Pantanal e a formação do homem pantaneiro por meio da revisão da literatura sobre a região de estudo. Para maior familiarização ao assunto, foi feita uma introdução sobre estas paisagens relacionadas ao ciclo das águas, o que influencia diretamente na definição de roteiros das Comitivas. Em seguida, é retratado, de forma sucinta, o processo de ocupação e a consolidação da pecuária no Pantanal.

Ainda neste primeiro capítulo, busca-se retratar o marco conceitual e o caminho traçado neste estudo. O marco conceitual foi elaboradao a partir de uma abordagem sobre a interpretação cultural da paisagem como lugar no contexto de populações tradicionais. Já a trajetória metodológica se deu inicialmente, a partir de interrogações [16] voltadas aos sujeitos que vivenciam o fenômeno [17], ou seja, os boiadeiros no Pantanal Sul Matogrosssense. Posteriormente, por meio de coletas de entrevistas, histórias de vida, acompanhamento presencial de Comitivas, estes dados foram sendo construídos, analisados e tematizados (capítulos II, III, IV), compondo os elementos para buscar esboçar o universo cultural do boiadeiro de acordo com o recorte ao que se pretendeu pesquisar, ou seja, sobre seu modo de vida e as leituras das paisagens pantaneiras.

O segundo capítulo: Comitiva de boiadeiros – modo de vida está dividido em três subtemas. No primeiro, Viajantes do estradão foi feita uma descrição sobre o modo de ser boiadeiro. O segundo tema: Na batida das Comitivas de boiadeiros, trata-se de como ocorrem estas Comitivas, e o terceiro: Puxando a boiada, atenta-se para a divisão de ofícios nas Comitivas.

No terceiro capítulo: Comitiva pantaneira é dada a descrição sobre a leitura da paisagem. A partir do tema: Na Batida do estradão: Marcos referenciais nas paisagens, são tratados os significados atribuídos às paisagens pantaneiras. Já no tema: No ritmo das águas, são abordados os significados dados às estações sazonais, de acordo com a definição de trajetos nas Comitivas.
No quarto capítulo propõe-se Aproximações para uma conclusão, incluindo algumas reflexões acerca dos dados reunidos, bem como a importância e valorização do conhecimento dos boiadeiros. Por ser um assunto identificado como recorrente, também se procurou tratar sobre quais motivos têm levado às transformações recentes neste trabalho humano ou até mesmo o seu declínio, suas consequências e contradições. No último capítulo estão apresentadas as considerações finais, onde se procurou apontar as contribuições e limites deste trabalho, sugerindo novas linhas de pesquisa sobre o tema.

Todos estes temas e capítulos se interpenetram, porém são focados em grandes áreas, que procuram adentrar aos poucos ao mundo dos boiadeiros. Mundo este que se torna utópico a ser desvendado à medida que se conhecem cada vez mais as habilidades exigidas para este trabalho e suas dificuldades, mas não menos passível de apreender elementos que demonstrem uma relação de interdependência entre homem e ambiente.

CAPÍTULO 1 – O CAMINHO TRAÇADO NA PESQUISA

No pantanal ninguém pode passar a régua. Sobre muito quando chove. A régua é existidura de limite. E o pantanal não tem limites. (…).
O mundo foi renovado, durante a noite, com as chuvas. Sai o garoto pelo piquete com olho de descobrir. Choveu tanto que há ruas de água. Sem placas, sem nome, sem esquinas. (…).
A pelagem do gado está limpa. A alma do fazendeiro está limpa.
Manoel de Barros (1990: 237).

Fig. 9 – Ciclo das águas e boiadeiros no Pantanal-MS. (À esquerda seguindo o sentido da seta: 1. Enchente: Ponte sobre o Rio Miranda. Segunda Comitiva. 2.Cheia: Travessia Rio Cerradinho. Segunda Comitiva. 3. Vazante: Ponteiro Morcego. Primeira Comitiva. 4. Seca: Saída de Comitiva da Fazenda Fátima). Montagem das fotos: Juliana Moreno.

1.1 Contextualização do tema de estudo

1.1.1 O Pantanal

É fundamental explanar sobre a dinâmica complexa nas paisagens do Pantanal, para que também se desvele o modo de vida e a leitura da paisagem pelos boiadeiros, pois estes são assuntos considerados interdependentes. É assim que afirma Proença (1997, p.72):

No Pantanal tudo depende das águas. São elas que condicionam os diversos tipos de lida, levam o homem a ter necessidade de mudanças nas grandes enchentes, modificam os solos, obrigam certas aves a migrar para outros lugares do planeta, empurrando o gado para cima das cordilheiras, quebram a monotonia da planície, ilhando muitas fazendas.

O Pantanal é a maior planície inundável do mundo. Sua área total é de 210.000 Km2, abrangendo o Brasil, a Bolívia e o Paraguai. Deste total, 138.183 Km2 estão no Brasil, ou seja, cerca de 70% ocorrem distribuídos entre os Estados do Mato Grosso e Mato Grosso do Sul. (ALHO; LACHER JUNIOR; GONCALVES, 1988). Neste último Estado, presente área de estudo, o Pantanal corresponde a 89.318 km2, equivalendo a 64,64% da área total do Pantanal no Brasil (ABDON e SILVA, 1998).

Ab’Saber (1988), discorre sobre a origem do Pantanal Matogrossense, propondo a teoria de que o que hoje é uma depressão teria sido no passado uma vasta abóbada de escudo, que funcionava como área de fornecimento de materiais detríticos para as bacias sedimentares do Grupo Bauru (Alto Paraná) e Parecis, formada até o Cretáceo. Durante o soerguimento pós-cretáceo teria ocorrido então, uma desestabilização tectônica, devido a falhamentos estruturais facilitando seu aplainamento e assim, comportando-se, como anticlinal esvaziada. Atualmente, o Pantanal Matogrossense se caracteriza por extensas planícies de acumulação de sedimentos fluviais.

A planície pantaneira faz parte da Bacia do Alto Paraguai, que possui área de 496.000 km2, sendo ainda parte integrante da Bacia do Prata. Está sujeita a um regime das águas fortemente sazonal, com precipitação média de 1.396 mm, variando entre 800 e 1.600 mm. A declividade dos rios é de 0,1 a 0,3 m/km com um gradiente topográfico de 0,3-0,5 m/km na direção leste-oeste e 0,03-0,15 m/km na direção norte-sul. As altitudes na planície variam de 80 a 150 metros (AGÊNCIA NACIONAL DAS ÁGUAS, 2003).

De acordo com a classificação de Köeppen o tipo climático desta região é Aw, apresentando dois períodos distintos: chuvoso (outubro a março), quando ocorre cerca de 80% do total anual das chuvas e seco (abril a setembro). A temperatura média anual do ar é de 25,5oC, com médias mínimas e máximas de 20oC e 32oC, respectivamente (SORIANO, 2002).

Existe um atraso de aproximadamente quatro meses entre o pico da cheia do norte e do sul do Pantanal, o que faz com que a estação seca vigore na porção norte do Pantanal enquanto o nível das águas atinge seu pico na porção sul. Os níveis da água no norte são extremamente variáveis, subindo e descendo em resposta direta ao volume de chuvas. Os níveis da água no sul, por outro lado, aumentam e diminuem mais suavemente ao longo dos anos, devido à retenção natural da inundação que amortece as flutuações causadas pelas chuvas intensas Heckman [18] (1999 apud HARRIS et al., 2005).

Os períodos mais frios, bem como a duração da estiagem são diferentes e imprevisíveis de ano em ano, resultando em fortes pressões sobre as populações animais e vegetais. Apesar disso, o solo hidromórfico e a forte inundação anual, que estende bastante dentro da seca, amenizam os efeitos dessas variações, pelo menos para parte dessas populações. (BROWN JUNIOR, 1984). Ou seja, enquanto algumas espécies se adaptam à constante mudança e sobrevivem às extremas condições, outras definem seus ciclos de vida de acordo com as estações.

Mapa 1 – Sub- Regiões ou “pantanais” do Pantanal: Bacia do Alto Paraguai no Brasil. Fonte: Silva; Abdon (1998).

A vegetação é heterogênea e influenciada por quatro biomas: Floresta Amazônica, Cerrado (predominante), Chaco e Floresta Atlântica. Adamoli [19] (1981 apud HARRIS et al., 2005). Segundo Silva et al. [20] (2000 apud HARRIS et al, 2005), um levantamento aéreo do Pantanal brasileiro identificou 16 classes de vegetação com base nas fitofisionomias, sendo os campos a fisionomia mais representativa (31%), seguida do cerradão (22%), cerrado (14%), campos inundáveis (7%), floresta semidecídua (4%), mata de galeria (2,4%) e tapetes de vegetação flutuante ou „baceiros‟ (2,4%).

É devido a este mosaico de fisionomias vegetais que a região é considerada como Complexo Pantanal, sendo declarado Patrimônio Natural da Humanidade e Reserva da Biosfera (ORGANIZAÇÃO DAS NAÇÕES UNIDAS PARA A EDUCAÇÃO, A CIÊNCIA E A CULTURA, 2009). Sua importância também está estabelecida na Constituição brasileira, no artigo 225, § 4o, sendo reconhecido como Patrimônio Nacional.

As principais razões pelas quais o Pantanal merece este reconhecimento internacional podem ser elencadas em: trata-se de um complexo de ecossistemas únicos no mundo; constitui o habitat de espécies animais e vegetais diversificadas, muitas delas consideradas raras e algumas em processo de extinção; é protegido nacionalmente; pertence e tem influência sobre mais de um país; revela em muitos aspectos uma sociodiversidade peculiar dada ao processo histórico de formação sócio-espacial. Essa formação é conhecida popularmente como a cultura do pantaneiro – por seu trabalho, culinária, vestuário, costumes, festas, suas manifestações artísticas e religiosas. (WERTHEIN, 2000).

1.1.2 O homem pantaneiro e a pecuária

 

[ Versão em PDF ]

You can enable/disable content protection from Theme Options and customize this message too.